< Amahubo 104 >
1 Bonga iNkosi, mphefumulo wami. Nkosi Nkulunkulu wami, umkhulu kakhulu; wembethe ubukhosi lodumo.
Bendice, alma mía, al SEÑOR. SEÑOR, Dios mío, mucho te has engrandecido; de gloria y de hermosura te has vestido.
2 Ozembesa ngokukhanya njengesembatho, owendlala amazulu njengekhetheni.
El que se cubre de luz como de vestidura, que extiende los cielos como una cortina;
3 Owabeka imijabo yamakamelo akhe aphezulu emanzini, owenza amayezi abe yinqola yakhe, ohamba phezu kwempiko zomoya.
que establece sus aposentos entre las aguas; el que pone las nubes por su carroza, el que anda sobre las alas del viento;
4 Owenza izingilosi zakhe zibe yimimoya, izinceku zakhe zibe ngumlilo olamalangabi.
el que hace a sus ángeles espíritus, sus ministros fuego flameante.
5 Wamisa umhlaba phezu kwezisekelo zawo, kawuyikuzanyazanyiswa phakade laphakade.
El fundó la tierra sobre sus basas; no se moverá por ningún siglo.
6 Wawugubuzela ngokujula njengesembatho; amanzi ema phezu kwezintaba.
Con el abismo, como con vestido, la cubriste; sobre los montes estaban las aguas.
7 Ekukhuzeni kwakho abaleka; elizwini lokuduma kwakho aphangisa asuka;
A tu reprensión huyeron; por el sonido de tu trueno se apresuraron;
8 - zenyuka izintaba, zehla izihotsha - endaweni owawuwamisele wona.
salieron los montes, descendieron por los valles a este lugar que tú les fundaste.
9 Wamisa umngcele angewudlule, kawayikubuya agubuzele umhlaba.
Les pusiste término, el cual no traspasarán; ni volverán a cubrir la tierra.
10 Othumela imithombo ezihotsheni, yahamba phakathi kwezintaba.
Tú eres el que envías las fuentes por los arroyos; van entre los montes.
11 Yanathisa yonke inyamazana yeganga, obabhemi beganga bacitsha ukoma kwabo.
Abrevan a todas las bestias del campo; quebrantan su sed los asnos salvajes.
12 Inyoni zamazulu zakhela emaceleni ayo, zizwakalisa ilizwi ziphakathi kwezingatsha.
Junto a aquellos habitan las aves de los cielos; entre las hojas dan voces.
13 Uthelela izintaba esemakamelweni akhe aphezulu; umhlaba usuthiswa ngesithelo semisebenzi yakho.
El que riega los montes desde sus aposentos; del fruto de sus obras se sacia la tierra.
14 Umilisela izifuyo utshani, lemibhida yokusiza umuntu, ukuveza ukudla emhlabathini,
El que hace producir el heno para las bestias, y la hierba para el servicio del hombre; sacando el pan de la tierra.
15 lewayini elithokozisa inhliziyo yomuntu, ukwenza ubuso bukhanye ngamafutha, lesinkwa esiqinisa inhliziyo yomuntu.
Y el vino que alegra el corazón del hombre; haciendo relumbrar el rostro con el aceite, y el pan que sustenta el corazón del hombre.
16 Ziyasutha izihlahla zeNkosi, imisedari yeLebhanoni eyayihlanyelayo.
Se sacian los árboles del SEÑOR, los cedros del Líbano que él plantó.
17 Lapho inyoni ezakhela khona izidleke; ingabuzane, izihlahla zefiri ziyindlu yalo.
Para que allí aniden las aves; en las hayas tiene su casa la cigüeña.
18 Intaba eziphakemeyo zingezamagogo, amadwala ayisiphephelo sezimbila.
Los montes altos para las cabras monteses; las peñas, madrigueras para los conejos.
19 Inyanga wayenzela izikhathi ezimisiweyo; ilanga liyazi ukutshona kwalo.
Hizo la luna para los tiempos; el sol conoció su occidente.
20 Wenza umnyama, kube sebusuku, phakathi kwabo kuphume yonke inyamazana yehlathi.
Pones las tinieblas, y es la noche; en ella corren todas las bestias del monte.
21 Izilwane ezintsha zibhongela impango, lokudinga ukudla kwazo kuNkulunkulu.
Los leoncillos braman a la presa, y para buscar de Dios su comida.
22 Ilanga liphuma, zibuthane, zilale ezikhundleni zazo.
Sale el sol, se recogen, y se echan en sus cuevas.
23 Umuntu uphuma aye emsebenzini wakhe lemtshikatshikeni wakhe kuze kuhlwe.
Sale el hombre a su hacienda, y a su labranza hasta la tarde.
24 Minengi kangakanani imisebenzi yakho, Nkosi! Yonke uyenze ngenhlakanipho; umhlaba ugcwele inotho yakho.
¡Cuán muchas son tus obras, oh SEÑOR! Hiciste todas ellas con sabiduría; la tierra está llena de tu posesión.
25 Lolulwandle olukhulu lolubanzi ngezinhlangothi, lapho okulezihuquzelayo khona ezingelakubalwa, izinto eziphilayo ezincinyane kanye lezinkulu.
Asimismo este gran mar y ancho de términos; allí hay peces sin número, animales pequeños y grandes.
26 Kuhamba khona imikhumbi, uLeviyathani owambumbela ukuthi adlale kulo.
Allí andan navíos; allí este leviatán que hiciste para que jugase en él.
27 Zonke lezi zilindele kuwe, ukuthi uzinike ukudla kwazo ngesikhathi sazo.
Todos ellos esperan a ti, para que les des su comida a su tiempo.
28 Uyazinika, zibuthe; uvula isandla sakho, zisuthe okuhle.
Les das, recogen; abres tu mano, se sacian de bien.
29 Ufihla ubuso bakho, zikhathazeke; ususa umoya wazo, zife, zibuyele ethulini lwazo.
Escondes tu rostro, se turban; les quitas el espíritu, dejan de ser, y se tornan en su polvo.
30 Uthumela umoya wakho, zidalwe; wenze bube butsha ubuso bomhlaba.
Envías tu espíritu, se crean; y renuevas la faz de la tierra.
31 Udumo lweNkosi kalume kuze kube nininini; iNkosi kayithokoze ngemisebenzi yayo.
Sea la gloria al SEÑOR para siempre; alégrese SEÑOR en sus obras;
32 Ikhangela umhlaba, uthuthumele; ithinta izintaba, zithunqe.
el cual mira a la tierra, y ella tiembla; toca en los montes, y humean.
33 Ngizahlabelela iNkosi ngisaphila; ngizahlabelela indumiso kuNkulunkulu wami nxa ngisekhona.
Al SEÑOR cantaré en mi vida; a mi Dios diré salmos mientras viviere.
34 Ukuzindla kwami ngaye kuzakuba mnandi; mina ngizathokoza eNkosini.
Me será suave hablar de él; yo me alegraré en el SEÑOR.
35 Izoni kaziqedwe emhlabeni, kungabe kusaba khona ababi. Bonga iNkosi, mphefumulo wami. Dumisani iNkosi!
Sean consumidos de la tierra los pecadores, y los impíos dejen de ser. Bendice, alma mía, al SEÑOR. Alelu-JAH ( Alabemos al SEÑOR ).