< Amahubo 104 >
1 Bonga iNkosi, mphefumulo wami. Nkosi Nkulunkulu wami, umkhulu kakhulu; wembethe ubukhosi lodumo.
Благосиљај, душо моја, Господа! Господе, Боже мој, велик си веома, обукао си се у величанство и красоту.
2 Ozembesa ngokukhanya njengesembatho, owendlala amazulu njengekhetheni.
Обукао си светлост као хаљину, разапео небо као шатор;
3 Owabeka imijabo yamakamelo akhe aphezulu emanzini, owenza amayezi abe yinqola yakhe, ohamba phezu kwempiko zomoya.
Водом си покрио дворове своје, облаке начинио си да су Ти кола, идеш на крилима ветреним.
4 Owenza izingilosi zakhe zibe yimimoya, izinceku zakhe zibe ngumlilo olamalangabi.
Чиниш ветрове да су Ти анђели, пламен огњени да су Ти слуге.
5 Wamisa umhlaba phezu kwezisekelo zawo, kawuyikuzanyazanyiswa phakade laphakade.
Утврдио си земљу на темељима њеним, да се не помести на век века.
6 Wawugubuzela ngokujula njengesembatho; amanzi ema phezu kwezintaba.
Безданом као хаљином оденуо си је; на горама стоје воде.
7 Ekukhuzeni kwakho abaleka; elizwini lokuduma kwakho aphangisa asuka;
Од претње Твоје беже, од громовног гласа Твог теку.
8 - zenyuka izintaba, zehla izihotsha - endaweni owawuwamisele wona.
Излазе на горе и силазе у долине, на место које си им утврдио.
9 Wamisa umngcele angewudlule, kawayikubuya agubuzele umhlaba.
Поставио си међу, преко које не прелазе, и не враћају се да покрију земљу.
10 Othumela imithombo ezihotsheni, yahamba phakathi kwezintaba.
Извео си изворе по долинама, између гора теку воде.
11 Yanathisa yonke inyamazana yeganga, obabhemi beganga bacitsha ukoma kwabo.
Напајају све звери пољске; дивљи магарци гасе жеђ своју.
12 Inyoni zamazulu zakhela emaceleni ayo, zizwakalisa ilizwi ziphakathi kwezingatsha.
На њима птице небеске живе; кроз гране разлеже се глас њихов.
13 Uthelela izintaba esemakamelweni akhe aphezulu; umhlaba usuthiswa ngesithelo semisebenzi yakho.
Напајаш горе с висина својих, плодовима дела Твојих сити се земља.
14 Umilisela izifuyo utshani, lemibhida yokusiza umuntu, ukuveza ukudla emhlabathini,
Дајеш те расте трава стоци, и зелен на корист човеку, да би извадио хлеб из земље.
15 lewayini elithokozisa inhliziyo yomuntu, ukwenza ubuso bukhanye ngamafutha, lesinkwa esiqinisa inhliziyo yomuntu.
И вино весели срце човеку, и лице се светли од уља, и хлеб срце човеку крепи.
16 Ziyasutha izihlahla zeNkosi, imisedari yeLebhanoni eyayihlanyelayo.
Сите се дрвета Божија, кедри ливански, које си посадио.
17 Lapho inyoni ezakhela khona izidleke; ingabuzane, izihlahla zefiri ziyindlu yalo.
На њима птице вију гнезда; станак је родин на јелама.
18 Intaba eziphakemeyo zingezamagogo, amadwala ayisiphephelo sezimbila.
Горе високе дивокозама, камен је уточиште зечевима.
19 Inyanga wayenzela izikhathi ezimisiweyo; ilanga liyazi ukutshona kwalo.
Створио си месец да показује времена, сунце познаје запад свој.
20 Wenza umnyama, kube sebusuku, phakathi kwabo kuphume yonke inyamazana yehlathi.
Стереш таму, и бива ноћ, по којој излази све зверје шумско;
21 Izilwane ezintsha zibhongela impango, lokudinga ukudla kwazo kuNkulunkulu.
Лавови ричу за пленом, и траже од Бога хране себи.
22 Ilanga liphuma, zibuthane, zilale ezikhundleni zazo.
Сунце гране, и они се сакривају и лежу у ложе своје.
23 Umuntu uphuma aye emsebenzini wakhe lemtshikatshikeni wakhe kuze kuhlwe.
Излази човек на посао свој, и на рад свој до вечера.
24 Minengi kangakanani imisebenzi yakho, Nkosi! Yonke uyenze ngenhlakanipho; umhlaba ugcwele inotho yakho.
Како је много дела Твојих, Господе! Све си премудро створио; пуна је земља блага Твог.
25 Lolulwandle olukhulu lolubanzi ngezinhlangothi, lapho okulezihuquzelayo khona ezingelakubalwa, izinto eziphilayo ezincinyane kanye lezinkulu.
Гле, море велико и широко, ту гмижу без броја, животиња мала и велика;
26 Kuhamba khona imikhumbi, uLeviyathani owambumbela ukuthi adlale kulo.
Ту лађе плове, крокодил, ког си створио да се игра по њему.
27 Zonke lezi zilindele kuwe, ukuthi uzinike ukudla kwazo ngesikhathi sazo.
Све Тебе чека, да им дајеш пићу на време.
28 Uyazinika, zibuthe; uvula isandla sakho, zisuthe okuhle.
Дајеш им, примају; отвориш руку своју, сите се добра.
29 Ufihla ubuso bakho, zikhathazeke; ususa umoya wazo, zife, zibuyele ethulini lwazo.
Одвратиш лице своје, жалосте се; узмеш им дух, гину, и у прах свој враћају се.
30 Uthumela umoya wakho, zidalwe; wenze bube butsha ubuso bomhlaba.
Пошаљеш дух свој, постају, и понављаш лице земљи.
31 Udumo lweNkosi kalume kuze kube nininini; iNkosi kayithokoze ngemisebenzi yayo.
Слава Господу увек; нек се весели Господ за дела своја!
32 Ikhangela umhlaba, uthuthumele; ithinta izintaba, zithunqe.
Он погледа на земљу, и она се тресе; дотакне се гора, и диме се.
33 Ngizahlabelela iNkosi ngisaphila; ngizahlabelela indumiso kuNkulunkulu wami nxa ngisekhona.
Певаћу Господу за живота свог; хвалићу Бога свог док сам год.
34 Ukuzindla kwami ngaye kuzakuba mnandi; mina ngizathokoza eNkosini.
Нека Му буде мила беседа моја! Веселићу се о Господу.
35 Izoni kaziqedwe emhlabeni, kungabe kusaba khona ababi. Bonga iNkosi, mphefumulo wami. Dumisani iNkosi!
Нека нестане грешника са земље, и безбожника нека не буде више! Благосиљај, душо моја, Господа! Алилуја!