< Amahubo 104 >

1 Bonga iNkosi, mphefumulo wami. Nkosi Nkulunkulu wami, umkhulu kakhulu; wembethe ubukhosi lodumo.
Louva, minha alma, ao SENHOR; ó SENHOR meu Deus, tu és grandioso; de majestade e de glória estás vestido.
2 Ozembesa ngokukhanya njengesembatho, owendlala amazulu njengekhetheni.
Tu estás coberto de luz, como que uma roupa; estendes os céus como cortinas.
3 Owabeka imijabo yamakamelo akhe aphezulu emanzini, owenza amayezi abe yinqola yakhe, ohamba phezu kwempiko zomoya.
Ele, que fixou seus cômodos sobre as águas; que faz das nuvens sua carruagem; que se move sobre as asas do vento.
4 Owenza izingilosi zakhe zibe yimimoya, izinceku zakhe zibe ngumlilo olamalangabi.
Que faz de seus anjos ventos, e de seus servos fogo flamejante.
5 Wamisa umhlaba phezu kwezisekelo zawo, kawuyikuzanyazanyiswa phakade laphakade.
Ele fundou a terra sobre suas bases; ela jamais se abalará.
6 Wawugubuzela ngokujula njengesembatho; amanzi ema phezu kwezintaba.
Com o abismo, como um vestido, tu a cobriste; sobre os montes estavam as águas.
7 Ekukhuzeni kwakho abaleka; elizwini lokuduma kwakho aphangisa asuka;
Elas fugiram de tua repreensão; pela voz de teu trovão elas se recolheram apressadamente.
8 - zenyuka izintaba, zehla izihotsha - endaweni owawuwamisele wona.
Os montes subiram [e] os vales desceram ao lugar que tu lhes tinha fundado.
9 Wamisa umngcele angewudlule, kawayikubuya agubuzele umhlaba.
Tu [lhes] puseste um limite, que não ultrapassarão; não voltarão mais a cobrir a terra.
10 Othumela imithombo ezihotsheni, yahamba phakathi kwezintaba.
Ele envia fontes aos vales, para que corram por entre os montes.
11 Yanathisa yonke inyamazana yeganga, obabhemi beganga bacitsha ukoma kwabo.
Elas dão de beber a todos os animais do campo; os asnos selvagens matam a sede [com elas].
12 Inyoni zamazulu zakhela emaceleni ayo, zizwakalisa ilizwi ziphakathi kwezingatsha.
Junto a elas habitam as aves dos céus, que dão [sua] voz dentre os ramos.
13 Uthelela izintaba esemakamelweni akhe aphezulu; umhlaba usuthiswa ngesithelo semisebenzi yakho.
Ele rega os montes desde seus cômodos; a terra se farta do fruto de tuas obras.
14 Umilisela izifuyo utshani, lemibhida yokusiza umuntu, ukuveza ukudla emhlabathini,
Ele faz brotar a erva para os animais, e as plantas para o trabalho do homem, fazendo da terra produzir o pão,
15 lewayini elithokozisa inhliziyo yomuntu, ukwenza ubuso bukhanye ngamafutha, lesinkwa esiqinisa inhliziyo yomuntu.
E o vinho, que alegra o coração do homem, [e] faz o rosto brilhar o rosto com o azeite; com o pão, que fortalece o coração do homem.
16 Ziyasutha izihlahla zeNkosi, imisedari yeLebhanoni eyayihlanyelayo.
As árvores do SENHOR são fartamente [nutridas], os cedros do Líbano, que ele plantou.
17 Lapho inyoni ezakhela khona izidleke; ingabuzane, izihlahla zefiri ziyindlu yalo.
Onde as aves fazem ninhos, e os pinheiros são as casas para as cegonhas.
18 Intaba eziphakemeyo zingezamagogo, amadwala ayisiphephelo sezimbila.
Os altos montes são para as cabras selvagens; as rochas, refúgio para os coelhos.
19 Inyanga wayenzela izikhathi ezimisiweyo; ilanga liyazi ukutshona kwalo.
Ele fez a lua para [marcar] os tempos, e o sol sobre seu poente.
20 Wenza umnyama, kube sebusuku, phakathi kwabo kuphume yonke inyamazana yehlathi.
Ele dá ordens à escuridão, e faz haver noite, quando saem todos os animais do mato.
21 Izilwane ezintsha zibhongela impango, lokudinga ukudla kwazo kuNkulunkulu.
Os filhos dos leões, rugindo pela presa, e para buscar de Deus sua comida.
22 Ilanga liphuma, zibuthane, zilale ezikhundleni zazo.
Quando o sol volta a brilhar, [logo] se recolhem, e vão se deitar em suas tocas.
23 Umuntu uphuma aye emsebenzini wakhe lemtshikatshikeni wakhe kuze kuhlwe.
Então o homem sai para seu trabalho e sua obra até o entardecer.
24 Minengi kangakanani imisebenzi yakho, Nkosi! Yonke uyenze ngenhlakanipho; umhlaba ugcwele inotho yakho.
Como são muitas as suas obras, SENHOR! Tu fizeste todas com sabedoria; a terra está cheia de teus bens.
25 Lolulwandle olukhulu lolubanzi ngezinhlangothi, lapho okulezihuquzelayo khona ezingelakubalwa, izinto eziphilayo ezincinyane kanye lezinkulu.
Este grande e vasto mar, nele há inúmeros seres, animais pequenos e grandes.
26 Kuhamba khona imikhumbi, uLeviyathani owambumbela ukuthi adlale kulo.
Por ali andam os navios e o Leviatã que formastes, para que te alegrasses nele.
27 Zonke lezi zilindele kuwe, ukuthi uzinike ukudla kwazo ngesikhathi sazo.
Todos eles aguardam por ti, que [lhes] dês seu alimento a seu tempo [devido].
28 Uyazinika, zibuthe; uvula isandla sakho, zisuthe okuhle.
O que tu dás, eles recolhem; tu abres tua mão, [e] eles se fartam de coisas boas.
29 Ufihla ubuso bakho, zikhathazeke; ususa umoya wazo, zife, zibuyele ethulini lwazo.
[Quando] tu escondes teu rosto, eles ficam perturbados; [quando] tu tiras o fôlego deles, [logo] eles morrem, e voltam ao seu pó.
30 Uthumela umoya wakho, zidalwe; wenze bube butsha ubuso bomhlaba.
Tu envias o teu fôlego, e logo são criados; e [assim] tu renovas a face da terra.
31 Udumo lweNkosi kalume kuze kube nininini; iNkosi kayithokoze ngemisebenzi yayo.
A glória do SENHOR será para sempre; alegre-se o SENHOR em suas obras.
32 Ikhangela umhlaba, uthuthumele; ithinta izintaba, zithunqe.
[Quando] ele olha para a terra, [logo] ela treme; [quando] ele toca nos montes, eles soltam fumaça.
33 Ngizahlabelela iNkosi ngisaphila; ngizahlabelela indumiso kuNkulunkulu wami nxa ngisekhona.
Cantarei ao SENHOR em [toda] a minha vida; tocarei música ao meu Deus enquanto eu existir.
34 Ukuzindla kwami ngaye kuzakuba mnandi; mina ngizathokoza eNkosini.
Meus pensamentos lhe serão agradáveis; eu me alegrarei no SENHOR.
35 Izoni kaziqedwe emhlabeni, kungabe kusaba khona ababi. Bonga iNkosi, mphefumulo wami. Dumisani iNkosi!
Os pecadores serão consumidos da terra, e os maus não existirão mais. Bendizei, ó minha alma, ao SENHOR! Aleluia!

< Amahubo 104 >