< Amahubo 104 >
1 Bonga iNkosi, mphefumulo wami. Nkosi Nkulunkulu wami, umkhulu kakhulu; wembethe ubukhosi lodumo.
Bendize, ó alma minha, ao Senhor: Senhor Deus meu, tu és magnificentíssimo, estás vestido de glória e de magestade.
2 Ozembesa ngokukhanya njengesembatho, owendlala amazulu njengekhetheni.
Ele se cobre de luz como de um vestido, estende os céus como uma cortina.
3 Owabeka imijabo yamakamelo akhe aphezulu emanzini, owenza amayezi abe yinqola yakhe, ohamba phezu kwempiko zomoya.
Põe nas águas as vigas das suas câmaras; faz das nuvens o seu carro, anda sobre as asas do vento.
4 Owenza izingilosi zakhe zibe yimimoya, izinceku zakhe zibe ngumlilo olamalangabi.
Faz dos seus anjos espíritos, dos seus ministros um fogo abrazador.
5 Wamisa umhlaba phezu kwezisekelo zawo, kawuyikuzanyazanyiswa phakade laphakade.
Lançou os fundamentos da terra, para que não vacile em tempo algum.
6 Wawugubuzela ngokujula njengesembatho; amanzi ema phezu kwezintaba.
Tu a cobres com o abismo, como com um vestido: as águas estavam sobre os montes.
7 Ekukhuzeni kwakho abaleka; elizwini lokuduma kwakho aphangisa asuka;
Á tua repreensão fugiram: à voz do teu trovão se apressaram.
8 - zenyuka izintaba, zehla izihotsha - endaweni owawuwamisele wona.
Sobem aos montes, descem aos vales, até ao lugar que para elas fundaste.
9 Wamisa umngcele angewudlule, kawayikubuya agubuzele umhlaba.
Termo lhes puseste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
10 Othumela imithombo ezihotsheni, yahamba phakathi kwezintaba.
Tu, que fazes sair as fontes nos vales, as quais correm entre os montes.
11 Yanathisa yonke inyamazana yeganga, obabhemi beganga bacitsha ukoma kwabo.
Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos montezes matam a sua sede.
12 Inyoni zamazulu zakhela emaceleni ayo, zizwakalisa ilizwi ziphakathi kwezingatsha.
Junto delas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os ramos.
13 Uthelela izintaba esemakamelweni akhe aphezulu; umhlaba usuthiswa ngesithelo semisebenzi yakho.
Ele rega os montes desde as suas câmaras: a terra se farta do fruto das suas obras.
14 Umilisela izifuyo utshani, lemibhida yokusiza umuntu, ukuveza ukudla emhlabathini,
Faz crescer a erva para as bestas, e a verdura para o serviço do homem, para fazer sair da terra o pão,
15 lewayini elithokozisa inhliziyo yomuntu, ukwenza ubuso bukhanye ngamafutha, lesinkwa esiqinisa inhliziyo yomuntu.
E o vinho que alegra o coração do homem, e o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que fortalece o coração do homem.
16 Ziyasutha izihlahla zeNkosi, imisedari yeLebhanoni eyayihlanyelayo.
As árvores do Senhor fartam-se de seiva, os cedros do líbano que ele plantou,
17 Lapho inyoni ezakhela khona izidleke; ingabuzane, izihlahla zefiri ziyindlu yalo.
Onde as aves se aninham: enquanto à cegonha, a sua casa é nas faias.
18 Intaba eziphakemeyo zingezamagogo, amadwala ayisiphephelo sezimbila.
Os altos montes são um refúgio para as cabras montezes, e as rochas para os coelhos.
19 Inyanga wayenzela izikhathi ezimisiweyo; ilanga liyazi ukutshona kwalo.
Designou a lua para as estações: o sol conhece o seu ocaso.
20 Wenza umnyama, kube sebusuku, phakathi kwabo kuphume yonke inyamazana yehlathi.
Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 Izilwane ezintsha zibhongela impango, lokudinga ukudla kwazo kuNkulunkulu.
Os leãozinhos bramam pela preza, e de Deus buscam o seu sustento.
22 Ilanga liphuma, zibuthane, zilale ezikhundleni zazo.
Nasce o sol e logo se acolhem, e se deitam nos seus covis.
23 Umuntu uphuma aye emsebenzini wakhe lemtshikatshikeni wakhe kuze kuhlwe.
Então sai o homem à sua obra e ao seu trabalho, até à tarde.
24 Minengi kangakanani imisebenzi yakho, Nkosi! Yonke uyenze ngenhlakanipho; umhlaba ugcwele inotho yakho.
Ó Senhor, quão variadas são as tuas obras! todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 Lolulwandle olukhulu lolubanzi ngezinhlangothi, lapho okulezihuquzelayo khona ezingelakubalwa, izinto eziphilayo ezincinyane kanye lezinkulu.
Assim é este mar grande e muito espaçoso, onde há réptis sem número, animais pequenos e grandes.
26 Kuhamba khona imikhumbi, uLeviyathani owambumbela ukuthi adlale kulo.
Ali andam os navios; e o leviathan que formaste para nele folgar.
27 Zonke lezi zilindele kuwe, ukuthi uzinike ukudla kwazo ngesikhathi sazo.
Todos esperam de ti, que lhes dês o seu sustento em tempo oportuno.
28 Uyazinika, zibuthe; uvula isandla sakho, zisuthe okuhle.
Dando-lho tu, eles o recolhem; abres a tua mão, e se enchem de bens.
29 Ufihla ubuso bakho, zikhathazeke; ususa umoya wazo, zife, zibuyele ethulini lwazo.
Escondes o teu rosto, e ficam perturbados: se lhes tiras o fôlego, morrem, e voltam para o seu pó.
30 Uthumela umoya wakho, zidalwe; wenze bube butsha ubuso bomhlaba.
Envias o teu espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Udumo lweNkosi kalume kuze kube nininini; iNkosi kayithokoze ngemisebenzi yayo.
A glória do Senhor durará para sempre: o Senhor se alegrará nas suas obras.
32 Ikhangela umhlaba, uthuthumele; ithinta izintaba, zithunqe.
Olhando ele para a terra, ela treme; tocando nos montes, logo fumegam.
33 Ngizahlabelela iNkosi ngisaphila; ngizahlabelela indumiso kuNkulunkulu wami nxa ngisekhona.
Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, enquanto eu tiver existência.
34 Ukuzindla kwami ngaye kuzakuba mnandi; mina ngizathokoza eNkosini.
A minha meditação acerca dele será suave: eu me alegrarei no Senhor.
35 Izoni kaziqedwe emhlabeni, kungabe kusaba khona ababi. Bonga iNkosi, mphefumulo wami. Dumisani iNkosi!
Desçam da terra os pecadores, e os ímpios não sejam mais. bendize, ó alma minha, ao Senhor. louvai ao Senhor.