< Amahubo 104 >

1 Bonga iNkosi, mphefumulo wami. Nkosi Nkulunkulu wami, umkhulu kakhulu; wembethe ubukhosi lodumo.
ברכי נפשי את יהוה יהוה אלהי גדלת מאד הוד והדר לבשת׃
2 Ozembesa ngokukhanya njengesembatho, owendlala amazulu njengekhetheni.
עטה אור כשלמה נוטה שמים כיריעה׃
3 Owabeka imijabo yamakamelo akhe aphezulu emanzini, owenza amayezi abe yinqola yakhe, ohamba phezu kwempiko zomoya.
המקרה במים עליותיו השם עבים רכובו המהלך על כנפי רוח׃
4 Owenza izingilosi zakhe zibe yimimoya, izinceku zakhe zibe ngumlilo olamalangabi.
עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט׃
5 Wamisa umhlaba phezu kwezisekelo zawo, kawuyikuzanyazanyiswa phakade laphakade.
יסד ארץ על מכוניה בל תמוט עולם ועד׃
6 Wawugubuzela ngokujula njengesembatho; amanzi ema phezu kwezintaba.
תהום כלבוש כסיתו על הרים יעמדו מים׃
7 Ekukhuzeni kwakho abaleka; elizwini lokuduma kwakho aphangisa asuka;
מן גערתך ינוסון מן קול רעמך יחפזון׃
8 - zenyuka izintaba, zehla izihotsha - endaweni owawuwamisele wona.
יעלו הרים ירדו בקעות אל מקום זה יסדת להם׃
9 Wamisa umngcele angewudlule, kawayikubuya agubuzele umhlaba.
גבול שמת בל יעברון בל ישובון לכסות הארץ׃
10 Othumela imithombo ezihotsheni, yahamba phakathi kwezintaba.
המשלח מעינים בנחלים בין הרים יהלכון׃
11 Yanathisa yonke inyamazana yeganga, obabhemi beganga bacitsha ukoma kwabo.
ישקו כל חיתו שדי ישברו פראים צמאם׃
12 Inyoni zamazulu zakhela emaceleni ayo, zizwakalisa ilizwi ziphakathi kwezingatsha.
עליהם עוף השמים ישכון מבין עפאים יתנו קול׃
13 Uthelela izintaba esemakamelweni akhe aphezulu; umhlaba usuthiswa ngesithelo semisebenzi yakho.
משקה הרים מעליותיו מפרי מעשיך תשבע הארץ׃
14 Umilisela izifuyo utshani, lemibhida yokusiza umuntu, ukuveza ukudla emhlabathini,
מצמיח חציר לבהמה ועשב לעבדת האדם להוציא לחם מן הארץ׃
15 lewayini elithokozisa inhliziyo yomuntu, ukwenza ubuso bukhanye ngamafutha, lesinkwa esiqinisa inhliziyo yomuntu.
ויין ישמח לבב אנוש להצהיל פנים משמן ולחם לבב אנוש יסעד׃
16 Ziyasutha izihlahla zeNkosi, imisedari yeLebhanoni eyayihlanyelayo.
ישבעו עצי יהוה ארזי לבנון אשר נטע׃
17 Lapho inyoni ezakhela khona izidleke; ingabuzane, izihlahla zefiri ziyindlu yalo.
אשר שם צפרים יקננו חסידה ברושים ביתה׃
18 Intaba eziphakemeyo zingezamagogo, amadwala ayisiphephelo sezimbila.
הרים הגבהים ליעלים סלעים מחסה לשפנים׃
19 Inyanga wayenzela izikhathi ezimisiweyo; ilanga liyazi ukutshona kwalo.
עשה ירח למועדים שמש ידע מבואו׃
20 Wenza umnyama, kube sebusuku, phakathi kwabo kuphume yonke inyamazana yehlathi.
תשת חשך ויהי לילה בו תרמש כל חיתו יער׃
21 Izilwane ezintsha zibhongela impango, lokudinga ukudla kwazo kuNkulunkulu.
הכפירים שאגים לטרף ולבקש מאל אכלם׃
22 Ilanga liphuma, zibuthane, zilale ezikhundleni zazo.
תזרח השמש יאספון ואל מעונתם ירבצון׃
23 Umuntu uphuma aye emsebenzini wakhe lemtshikatshikeni wakhe kuze kuhlwe.
יצא אדם לפעלו ולעבדתו עדי ערב׃
24 Minengi kangakanani imisebenzi yakho, Nkosi! Yonke uyenze ngenhlakanipho; umhlaba ugcwele inotho yakho.
מה רבו מעשיך יהוה כלם בחכמה עשית מלאה הארץ קנינך׃
25 Lolulwandle olukhulu lolubanzi ngezinhlangothi, lapho okulezihuquzelayo khona ezingelakubalwa, izinto eziphilayo ezincinyane kanye lezinkulu.
זה הים גדול ורחב ידים שם רמש ואין מספר חיות קטנות עם גדלות׃
26 Kuhamba khona imikhumbi, uLeviyathani owambumbela ukuthi adlale kulo.
שם אניות יהלכון לויתן זה יצרת לשחק בו׃
27 Zonke lezi zilindele kuwe, ukuthi uzinike ukudla kwazo ngesikhathi sazo.
כלם אליך ישברון לתת אכלם בעתו׃
28 Uyazinika, zibuthe; uvula isandla sakho, zisuthe okuhle.
תתן להם ילקטון תפתח ידך ישבעון טוב׃
29 Ufihla ubuso bakho, zikhathazeke; ususa umoya wazo, zife, zibuyele ethulini lwazo.
תסתיר פניך יבהלון תסף רוחם יגועון ואל עפרם ישובון׃
30 Uthumela umoya wakho, zidalwe; wenze bube butsha ubuso bomhlaba.
תשלח רוחך יבראון ותחדש פני אדמה׃
31 Udumo lweNkosi kalume kuze kube nininini; iNkosi kayithokoze ngemisebenzi yayo.
יהי כבוד יהוה לעולם ישמח יהוה במעשיו׃
32 Ikhangela umhlaba, uthuthumele; ithinta izintaba, zithunqe.
המביט לארץ ותרעד יגע בהרים ויעשנו׃
33 Ngizahlabelela iNkosi ngisaphila; ngizahlabelela indumiso kuNkulunkulu wami nxa ngisekhona.
אשירה ליהוה בחיי אזמרה לאלהי בעודי׃
34 Ukuzindla kwami ngaye kuzakuba mnandi; mina ngizathokoza eNkosini.
יערב עליו שיחי אנכי אשמח ביהוה׃
35 Izoni kaziqedwe emhlabeni, kungabe kusaba khona ababi. Bonga iNkosi, mphefumulo wami. Dumisani iNkosi!
יתמו חטאים מן הארץ ורשעים עוד אינם ברכי נפשי את יהוה הללו יה׃

< Amahubo 104 >