< Amahubo 104 >
1 Bonga iNkosi, mphefumulo wami. Nkosi Nkulunkulu wami, umkhulu kakhulu; wembethe ubukhosi lodumo.
I give praise to Yahweh with all my life, Yahweh my God, you are very magnificent; you are clothed with splendor and majesty.
2 Ozembesa ngokukhanya njengesembatho, owendlala amazulu njengekhetheni.
You cover yourself with light as with a garment; you spread out the heavens like a tent curtain.
3 Owabeka imijabo yamakamelo akhe aphezulu emanzini, owenza amayezi abe yinqola yakhe, ohamba phezu kwempiko zomoya.
You lay the beams of your chambers on the clouds; you make the clouds your chariot; you walk on the wings of the wind.
4 Owenza izingilosi zakhe zibe yimimoya, izinceku zakhe zibe ngumlilo olamalangabi.
He makes the winds his messengers, flames of fire his servants.
5 Wamisa umhlaba phezu kwezisekelo zawo, kawuyikuzanyazanyiswa phakade laphakade.
He laid the foundations of the earth, and it will never be moved.
6 Wawugubuzela ngokujula njengesembatho; amanzi ema phezu kwezintaba.
You covered the earth with water like a garment; the water covered the mountains.
7 Ekukhuzeni kwakho abaleka; elizwini lokuduma kwakho aphangisa asuka;
Your rebuke made the waters recede; at the sound of your thunderous voice they fled.
8 - zenyuka izintaba, zehla izihotsha - endaweni owawuwamisele wona.
The mountains rose, and the valleys spread out into the places that you had appointed for them.
9 Wamisa umngcele angewudlule, kawayikubuya agubuzele umhlaba.
You have set a boundary for them that they will not cross; they will not cover the earth again.
10 Othumela imithombo ezihotsheni, yahamba phakathi kwezintaba.
He made springs flow into the valleys; the streams flow between the mountains.
11 Yanathisa yonke inyamazana yeganga, obabhemi beganga bacitsha ukoma kwabo.
They supply water for all the animals of the field; the wild donkeys quench their thirst.
12 Inyoni zamazulu zakhela emaceleni ayo, zizwakalisa ilizwi ziphakathi kwezingatsha.
By the riverbanks the birds build their nests; they sing among the branches.
13 Uthelela izintaba esemakamelweni akhe aphezulu; umhlaba usuthiswa ngesithelo semisebenzi yakho.
He waters the mountains from his water chambers in the sky. The earth is filled with the fruit of his labor.
14 Umilisela izifuyo utshani, lemibhida yokusiza umuntu, ukuveza ukudla emhlabathini,
He makes the grass grow for the cattle and plants for man to cultivate so that man may produce food from the earth.
15 lewayini elithokozisa inhliziyo yomuntu, ukwenza ubuso bukhanye ngamafutha, lesinkwa esiqinisa inhliziyo yomuntu.
He makes wine to make man happy, oil to make his face shine, and food to sustain his life.
16 Ziyasutha izihlahla zeNkosi, imisedari yeLebhanoni eyayihlanyelayo.
The trees of Yahweh get plenty of rain; the cedars of Lebanon which he planted.
17 Lapho inyoni ezakhela khona izidleke; ingabuzane, izihlahla zefiri ziyindlu yalo.
There the birds make their nests. The stork makes the cypress tree her home.
18 Intaba eziphakemeyo zingezamagogo, amadwala ayisiphephelo sezimbila.
The wild goats live on the high mountains; the mountain heights are a refuge for the hyraxes.
19 Inyanga wayenzela izikhathi ezimisiweyo; ilanga liyazi ukutshona kwalo.
He appointed the moon to mark the seasons; the sun knows its time for setting.
20 Wenza umnyama, kube sebusuku, phakathi kwabo kuphume yonke inyamazana yehlathi.
You make the darkness of the night when all the beasts of the forest come out.
21 Izilwane ezintsha zibhongela impango, lokudinga ukudla kwazo kuNkulunkulu.
The young lions roar for their prey and seek their food from God.
22 Ilanga liphuma, zibuthane, zilale ezikhundleni zazo.
When the sun rises, they retreat and sleep in their dens.
23 Umuntu uphuma aye emsebenzini wakhe lemtshikatshikeni wakhe kuze kuhlwe.
Meanwhile, people go out to their work and labor away until the evening.
24 Minengi kangakanani imisebenzi yakho, Nkosi! Yonke uyenze ngenhlakanipho; umhlaba ugcwele inotho yakho.
Yahweh, how many and varied are your works! With wisdom you made them all; the earth overflows with your works.
25 Lolulwandle olukhulu lolubanzi ngezinhlangothi, lapho okulezihuquzelayo khona ezingelakubalwa, izinto eziphilayo ezincinyane kanye lezinkulu.
Over there is the sea, deep and wide, teeming with innumerable creatures, both small and great.
26 Kuhamba khona imikhumbi, uLeviyathani owambumbela ukuthi adlale kulo.
The ships travel there, and Leviathan is also there, which you formed to play in the sea.
27 Zonke lezi zilindele kuwe, ukuthi uzinike ukudla kwazo ngesikhathi sazo.
All these look to you to give them their food on time.
28 Uyazinika, zibuthe; uvula isandla sakho, zisuthe okuhle.
When you give to them, they gather; when you open your hand, they are satisfied.
29 Ufihla ubuso bakho, zikhathazeke; ususa umoya wazo, zife, zibuyele ethulini lwazo.
When you hide your face, they are troubled; if you take away their breath, they die and return to dust.
30 Uthumela umoya wakho, zidalwe; wenze bube butsha ubuso bomhlaba.
When you send out your Spirit, they are created, and you renew the countryside.
31 Udumo lweNkosi kalume kuze kube nininini; iNkosi kayithokoze ngemisebenzi yayo.
May the glory of Yahweh last forever; may Yahweh enjoy his creation.
32 Ikhangela umhlaba, uthuthumele; ithinta izintaba, zithunqe.
He looks down on the earth, and it shakes; he touches the mountains, and they smoke.
33 Ngizahlabelela iNkosi ngisaphila; ngizahlabelela indumiso kuNkulunkulu wami nxa ngisekhona.
I will sing to Yahweh all my life; I will sing praise to my God as long as I live.
34 Ukuzindla kwami ngaye kuzakuba mnandi; mina ngizathokoza eNkosini.
May my thoughts be sweet to him; I will rejoice in Yahweh.
35 Izoni kaziqedwe emhlabeni, kungabe kusaba khona ababi. Bonga iNkosi, mphefumulo wami. Dumisani iNkosi!
May sinners vanish from the earth, and let the wicked be no more. I give praise to Yahweh with all my life. Praise Yahweh.