< Amahubo 103 >
1 Bonga iNkosi, mphefumulo wami, lakho konke okuphakathi kwami kubonge ibizo layo elingcwele.
Bendice, alma mía, a Yavé, Y bendiga todo mi ser su santo Nombre.
2 Busisa iNkosi, mphefumulo wami, ungakhohlwa zonke izinzuzo zayo,
Bendice, alma mía, a Yavé, Y no olvides ninguno de sus beneficios.
3 ethethelela zonke izono zakho, eyelapha zonke izifo zakho,
Él es Quien perdona todas tus iniquidades, Quien sana todas tus dolencias,
4 ehlenga impilo yakho ekubhujisweni, ekwethwesa umqhele womusa lezihawu,
Quien rescata del hoyo tu vida, Quien te corona de misericordia y compasión,
5 esuthisa umlomo wakho ngokuhle, ukuze ubutsha bakho buvuswe njengobokhozi.
Quien sacia tu boca con buenas cosas, De modo que te rejuvenezcas como el águila.
6 INkosi iyabenzela ukulunga lezahlulelo bonke abacindezelweyo.
Yavé es Quien hace justicia Y juicios justos para todos los oprimidos.
7 Yamazisa uMozisi indlela zayo, abantwana bakoIsrayeli izenzo zayo.
Dio a conocer sus caminos a Moisés, Y a los hijos de Israel sus obras.
8 INkosi ilesihawu lomusa, iyaphuza ukuthukuthela, njalo ivame ububele.
Compasivo y bondadoso es Yavé, Lento para la ira y grande en misericordia.
9 Kayiyikuphikisana njalonjalo, kayiyikugcina intukuthelo kuze kube nininini.
No contenderá para siempre, Ni para siempre guardará [el enojo].
10 Kayisenzelanga njengokwezono zethu, kayisiphindiselanga njengokweziphambeko zethu.
No nos trató según nuestras iniquidades, Ni nos retribuyó según nuestros pecados.
11 Ngoba njengokuphakama kwamazulu ngaphezu komhlaba, umkhulu umusa wayo kubo abayesabayo.
Porque como la altura de los cielos sobre la tierra, Engrandeció su misericordia hacia los que le temen.
12 Njengobukhatshana bempumalanga kuyo intshonalanga, ngokunjalo izisusele khatshana lathi iziphambeko zethu.
Tan lejos como está el oriente del occidente Removió de nosotros nuestras transgresiones.
13 Njengoyise ehawukela abantwana, iNkosi iyabahawukela labo abayesabayo.
Como un padre tiene compasión de [sus] hijos, Así Yavé tiene compasión de los que le temen.
14 Ngoba iyakwazi ukubunjwa kwethu, ikhumbula ukuthi siluthuli.
Porque Él conoce nuestra condición. Se acuerda de que somos polvo.
15 Umuntu, insuku zakhe zinjengotshani; njengeluba leganga, ngokunjalo uyakhahlela.
Como la hierba son los días del hombre. Florece como una flor del campo.
16 Ngoba umoya wedlula phezu kwakhe, njalo angabikho, lendawo yakhe ingabe isamazi.
Cuando el viento pasa sobre ella, ya no existe, Y su lugar ya no la reconoce.
17 Kodwa umusa weNkosi usukela ephakadeni usiya ephakadeni phezu kwabayesabayo, lokulunga kwayo kuze kube sebantwaneni babantwana,
Pero la misericordia de Yavé es desde la eternidad Hasta la eternidad sobre los que le temen, Y su justicia sobre los hijos de los hijos,
18 kubo abagcina isivumelwano sayo, lakubo abakhumbula imithetho yayo ukuyenza.
Sobre los que observan su Pacto Y recuerdan sus Preceptos para practicarlos.
19 INkosi imisile isihlalo sayo sobukhosi emazulwini, lombuso wayo ubusa phezu kwakho konke.
Yavé estableció en los cielos su trono, Y su reino domina sobre todo.
20 Busisani iNkosi, lina zingilosi zayo, maqhawe alamandla, ezenza ilizwi layo, lilalela ilizwi lelizwi layo.
Bendigan a Yavé, ustedes sus ángeles, Poderosos en fortaleza, Que ejecutan su Palabra, Al obedecer la voz de su mandato.
21 Bongani iNkosi, lonke mabandla ayo, zikhonzi zayo, ezenza intando yayo.
Bendigan a Yavé, ustedes todas sus huestes, Ministros suyos que hacen su voluntad.
22 Bongani iNkosi, lonke misebenzi yayo, endaweni zonke zombuso wayo. Bonga iNkosi, mphefumulo wami.
Bendigan a Yavé ustedes, todas sus obras, En todos los lugares de su señorío. Bendice, oh alma mía, a Yavé.