< Amahubo 103 >
1 Bonga iNkosi, mphefumulo wami, lakho konke okuphakathi kwami kubonge ibizo layo elingcwele.
Por David. ¡Alabado sea Yahvé, alma mía! Todo lo que hay dentro de mí, alaba su santo nombre.
2 Busisa iNkosi, mphefumulo wami, ungakhohlwa zonke izinzuzo zayo,
Alaba a Yahvé, alma mía, y no olvides todos sus beneficios,
3 ethethelela zonke izono zakho, eyelapha zonke izifo zakho,
que perdona todos tus pecados, que cura todas tus enfermedades,
4 ehlenga impilo yakho ekubhujisweni, ekwethwesa umqhele womusa lezihawu,
que redime tu vida de la destrucción, que te corona de bondad y misericordia,
5 esuthisa umlomo wakho ngokuhle, ukuze ubutsha bakho buvuswe njengobokhozi.
que satisface tu deseo con cosas buenas, para que tu juventud se renueve como la del águila.
6 INkosi iyabenzela ukulunga lezahlulelo bonke abacindezelweyo.
Yahvé ejecuta actos justos, y justicia para todos los oprimidos.
7 Yamazisa uMozisi indlela zayo, abantwana bakoIsrayeli izenzo zayo.
Dio a conocer sus caminos a Moisés, sus hechos a los hijos de Israel.
8 INkosi ilesihawu lomusa, iyaphuza ukuthukuthela, njalo ivame ububele.
El Señor es misericordioso y bondadoso, lento para la ira, y abundante en bondad amorosa.
9 Kayiyikuphikisana njalonjalo, kayiyikugcina intukuthelo kuze kube nininini.
No siempre acusará; tampoco se quedará enfadado para siempre.
10 Kayisenzelanga njengokwezono zethu, kayisiphindiselanga njengokweziphambeko zethu.
No nos ha tratado según nuestros pecados, ni nos ha pagado nuestras iniquidades.
11 Ngoba njengokuphakama kwamazulu ngaphezu komhlaba, umkhulu umusa wayo kubo abayesabayo.
Porque como los cielos son altos sobre la tierra, tan grande es su bondad para con los que le temen.
12 Njengobukhatshana bempumalanga kuyo intshonalanga, ngokunjalo izisusele khatshana lathi iziphambeko zethu.
Tan lejos como el este está del oeste, hasta ahora ha quitado de nosotros nuestras transgresiones.
13 Njengoyise ehawukela abantwana, iNkosi iyabahawukela labo abayesabayo.
Como un padre se compadece de sus hijos, por lo que Yahvé se compadece de los que le temen.
14 Ngoba iyakwazi ukubunjwa kwethu, ikhumbula ukuthi siluthuli.
Porque él sabe cómo estamos hechos. Recuerda que somos polvo.
15 Umuntu, insuku zakhe zinjengotshani; njengeluba leganga, ngokunjalo uyakhahlela.
En cuanto al hombre, sus días son como la hierba. Como una flor del campo, así florece.
16 Ngoba umoya wedlula phezu kwakhe, njalo angabikho, lendawo yakhe ingabe isamazi.
Porque el viento pasa por encima, y se va. Su lugar ya no lo recuerda.
17 Kodwa umusa weNkosi usukela ephakadeni usiya ephakadeni phezu kwabayesabayo, lokulunga kwayo kuze kube sebantwaneni babantwana,
Pero la bondad de Yahvé es eterna con los que le temen, su justicia a los hijos de los hijos,
18 kubo abagcina isivumelwano sayo, lakubo abakhumbula imithetho yayo ukuyenza.
a los que guardan su pacto, a los que se acuerdan de obedecer sus preceptos.
19 INkosi imisile isihlalo sayo sobukhosi emazulwini, lombuso wayo ubusa phezu kwakho konke.
Yahvé ha establecido su trono en los cielos. Su reino gobierna sobre todo.
20 Busisani iNkosi, lina zingilosi zayo, maqhawe alamandla, ezenza ilizwi layo, lilalela ilizwi lelizwi layo.
Alabad a Yahvé, ángeles suyos, que son poderosos en fuerza, que cumplen su palabra, obedeciendo la voz de su palabra.
21 Bongani iNkosi, lonke mabandla ayo, zikhonzi zayo, ezenza intando yayo.
Alabad a Yahvé, todos sus ejércitos, vosotros, siervos suyos, que hacéis su voluntad.
22 Bongani iNkosi, lonke misebenzi yayo, endaweni zonke zombuso wayo. Bonga iNkosi, mphefumulo wami.
Alabad a Yahvé, todas sus obras, en todos los lugares de su dominio. ¡Alabado sea Yahvé, mi alma!