< Amahubo 103 >
1 Bonga iNkosi, mphefumulo wami, lakho konke okuphakathi kwami kubonge ibizo layo elingcwele.
De David. Bendice a Yahvé, alma mía, y todo cuanto hay en mí bendiga su santo Nombre.
2 Busisa iNkosi, mphefumulo wami, ungakhohlwa zonke izinzuzo zayo,
Bendice a Yahvé, alma mía, y no quieras olvidar todos sus favores.
3 ethethelela zonke izono zakho, eyelapha zonke izifo zakho,
Es Él quien perdona todas tus culpas, quien sana todas tus dolencias.
4 ehlenga impilo yakho ekubhujisweni, ekwethwesa umqhele womusa lezihawu,
Él rescata de la muerte tu vida, Él te corona de bondad y misericordia.
5 esuthisa umlomo wakho ngokuhle, ukuze ubutsha bakho buvuswe njengobokhozi.
Él harta de bienes tu vida; tu juventud se renueva como la del águila.
6 INkosi iyabenzela ukulunga lezahlulelo bonke abacindezelweyo.
Yahvé practica la rectitud y a todos los oprimidos hace justicia.
7 Yamazisa uMozisi indlela zayo, abantwana bakoIsrayeli izenzo zayo.
Hizo conocer sus caminos a Moisés y a los hijos de Israel sus hazañas.
8 INkosi ilesihawu lomusa, iyaphuza ukuthukuthela, njalo ivame ububele.
Misericordioso y benigno es Yahvé, tarde en airarse y lleno de clemencia.
9 Kayiyikuphikisana njalonjalo, kayiyikugcina intukuthelo kuze kube nininini.
No está siempre acusando, ni guarda rencor para siempre.
10 Kayisenzelanga njengokwezono zethu, kayisiphindiselanga njengokweziphambeko zethu.
No nos trata conforme a nuestros pecados, ni nos paga según nuestras iniquidades.
11 Ngoba njengokuphakama kwamazulu ngaphezu komhlaba, umkhulu umusa wayo kubo abayesabayo.
Pues cuanto se alza el cielo sobre la tierra, tanto prevalece su misericordia para los que le temen.
12 Njengobukhatshana bempumalanga kuyo intshonalanga, ngokunjalo izisusele khatshana lathi iziphambeko zethu.
Cuanto dista el Oriente del Occidente, tan lejos echa de nosotros nuestros delitos.
13 Njengoyise ehawukela abantwana, iNkosi iyabahawukela labo abayesabayo.
Como un padre que se apiada de sus hijos, así Yahvé se compadece de los que le temen.
14 Ngoba iyakwazi ukubunjwa kwethu, ikhumbula ukuthi siluthuli.
Porque Él sabe de qué estamos formados: Él recuerda que somos polvo.
15 Umuntu, insuku zakhe zinjengotshani; njengeluba leganga, ngokunjalo uyakhahlela.
Los días del hombre son como el heno; como la flor del campo, así florece.
16 Ngoba umoya wedlula phezu kwakhe, njalo angabikho, lendawo yakhe ingabe isamazi.
Apenas le roza el viento, y ya no existe; y ni siquiera se conoce el espacio que ocupó.
17 Kodwa umusa weNkosi usukela ephakadeni usiya ephakadeni phezu kwabayesabayo, lokulunga kwayo kuze kube sebantwaneni babantwana,
Mas la misericordia de Yahvé permanece [desde la eternidad y] hasta la eternidad, con los que le temen, y su protección, hasta los hijos de los hijos,
18 kubo abagcina isivumelwano sayo, lakubo abakhumbula imithetho yayo ukuyenza.
de los que conservan su alianza y recuerdan sus preceptos para cumplirlos.
19 INkosi imisile isihlalo sayo sobukhosi emazulwini, lombuso wayo ubusa phezu kwakho konke.
Yahvé tiene establecido su trono en el cielo, y su Reino gobernará el universo.
20 Busisani iNkosi, lina zingilosi zayo, maqhawe alamandla, ezenza ilizwi layo, lilalela ilizwi lelizwi layo.
Bendecid a Yahvé todos sus ángeles, héroes poderosos que ejecutáis sus mandatos en cumplimiento de su palabra.
21 Bongani iNkosi, lonke mabandla ayo, zikhonzi zayo, ezenza intando yayo.
Bendecid a Yahvé todos sus ejércitos, ministros suyos que hacéis su voluntad.
22 Bongani iNkosi, lonke misebenzi yayo, endaweni zonke zombuso wayo. Bonga iNkosi, mphefumulo wami.
Bendecid a Yahvé todas sus obras, en todos los lugares de su imperio. Bendice tú, alma mía, a Yahvé.