< Amahubo 103 >

1 Bonga iNkosi, mphefumulo wami, lakho konke okuphakathi kwami kubonge ibizo layo elingcwele.
ダビデの歌 わがたましいよ、主をほめよ。わがうちなるすべてのものよ、その聖なるみ名をほめよ。
2 Busisa iNkosi, mphefumulo wami, ungakhohlwa zonke izinzuzo zayo,
わがたましいよ、主をほめよ。そのすべてのめぐみを心にとめよ。
3 ethethelela zonke izono zakho, eyelapha zonke izifo zakho,
主はあなたのすべての不義をゆるし、あなたのすべての病をいやし、
4 ehlenga impilo yakho ekubhujisweni, ekwethwesa umqhele womusa lezihawu,
あなたのいのちを墓からあがないいだし、いつくしみと、あわれみとをあなたにこうむらせ、
5 esuthisa umlomo wakho ngokuhle, ukuze ubutsha bakho buvuswe njengobokhozi.
あなたの生きながらえるかぎり、良き物をもってあなたを飽き足らせられる。こうしてあなたは若返って、わしのように新たになる。
6 INkosi iyabenzela ukulunga lezahlulelo bonke abacindezelweyo.
主はすべてしえたげられる者のために正義と公正とを行われる。
7 Yamazisa uMozisi indlela zayo, abantwana bakoIsrayeli izenzo zayo.
主はおのれの道をモーセに知らせ、おのれのしわざをイスラエルの人々に知らせられた。
8 INkosi ilesihawu lomusa, iyaphuza ukuthukuthela, njalo ivame ububele.
主はあわれみに富み、めぐみふかく、怒ること遅く、いつくしみ豊かでいらせられる。
9 Kayiyikuphikisana njalonjalo, kayiyikugcina intukuthelo kuze kube nininini.
主は常に責めることをせず、また、とこしえに怒りをいだかれない。
10 Kayisenzelanga njengokwezono zethu, kayisiphindiselanga njengokweziphambeko zethu.
主はわれらの罪にしたがってわれらをあしらわず、われらの不義にしたがって報いられない。
11 Ngoba njengokuphakama kwamazulu ngaphezu komhlaba, umkhulu umusa wayo kubo abayesabayo.
天が地よりも高いように、主がおのれを恐れる者に賜わるいつくしみは大きい、
12 Njengobukhatshana bempumalanga kuyo intshonalanga, ngokunjalo izisusele khatshana lathi iziphambeko zethu.
東が西から遠いように、主はわれらのとがをわれらから遠ざけられる。
13 Njengoyise ehawukela abantwana, iNkosi iyabahawukela labo abayesabayo.
父がその子供をあわれむように、主はおのれを恐れる者をあわれまれる。
14 Ngoba iyakwazi ukubunjwa kwethu, ikhumbula ukuthi siluthuli.
主はわれらの造られたさまを知り、われらのちりであることを覚えていられるからである。
15 Umuntu, insuku zakhe zinjengotshani; njengeluba leganga, ngokunjalo uyakhahlela.
人は、そのよわいは草のごとく、その栄えは野の花にひとしい。
16 Ngoba umoya wedlula phezu kwakhe, njalo angabikho, lendawo yakhe ingabe isamazi.
風がその上を過ぎると、うせて跡なく、その場所にきいても、もはやそれを知らない。
17 Kodwa umusa weNkosi usukela ephakadeni usiya ephakadeni phezu kwabayesabayo, lokulunga kwayo kuze kube sebantwaneni babantwana,
しかし主のいつくしみは、とこしえからとこしえまで、主を恐れる者の上にあり、その義は子らの子に及び、
18 kubo abagcina isivumelwano sayo, lakubo abakhumbula imithetho yayo ukuyenza.
その契約を守り、その命令を心にとめて行う者にまで及ぶ。
19 INkosi imisile isihlalo sayo sobukhosi emazulwini, lombuso wayo ubusa phezu kwakho konke.
主はその玉座を天に堅くすえられ、そのまつりごとはすべての物を統べ治める。
20 Busisani iNkosi, lina zingilosi zayo, maqhawe alamandla, ezenza ilizwi layo, lilalela ilizwi lelizwi layo.
主の使たちよ、そのみ言葉の声を聞いて、これを行う勇士たちよ、主をほめまつれ。
21 Bongani iNkosi, lonke mabandla ayo, zikhonzi zayo, ezenza intando yayo.
そのすべての万軍よ、そのみこころを行うしもべたちよ、主をほめよ。
22 Bongani iNkosi, lonke misebenzi yayo, endaweni zonke zombuso wayo. Bonga iNkosi, mphefumulo wami.
主が造られたすべての物よ、そのまつりごとの下にあるすべての所で、主をほめよ。わがたましいよ、主をほめよ。

< Amahubo 103 >