< Amahubo 103 >

1 Bonga iNkosi, mphefumulo wami, lakho konke okuphakathi kwami kubonge ibizo layo elingcwele.
わが霊魂よヱホバをほめまつれ わが衷なるすべてのものよそのきよき名をほめまつれ
2 Busisa iNkosi, mphefumulo wami, ungakhohlwa zonke izinzuzo zayo,
わがたましひよヱホバを讃まつれ そのすべての恩惠をわするるなかれ
3 ethethelela zonke izono zakho, eyelapha zonke izifo zakho,
ヱホバはなんぢがすべての不義をゆるし汝のすべての疾をいやし
4 ehlenga impilo yakho ekubhujisweni, ekwethwesa umqhele womusa lezihawu,
なんぢの生命をほろびより贖ひいだし 仁慈と憐憫とを汝にかうぶらせ
5 esuthisa umlomo wakho ngokuhle, ukuze ubutsha bakho buvuswe njengobokhozi.
なんぢの口を嘉物にてあかしめたまふ 斯てなんぢは壯ぎて鷲のごとく新になるなり
6 INkosi iyabenzela ukulunga lezahlulelo bonke abacindezelweyo.
ヱホバはすべて虐げらるる者のために公義と審判とをおこなひたまふ
7 Yamazisa uMozisi indlela zayo, abantwana bakoIsrayeli izenzo zayo.
おのれの途をモーセにしらしめ おのれの作爲をイスラエルの子輩にしらしめ給へり
8 INkosi ilesihawu lomusa, iyaphuza ukuthukuthela, njalo ivame ububele.
ヱホバはあはれみと恩惠にみちて怒りたまふことおそく仁慈ゆたかにましませり
9 Kayiyikuphikisana njalonjalo, kayiyikugcina intukuthelo kuze kube nininini.
恒にせむることをせず永遠にいかりを懐きたまはざるなり
10 Kayisenzelanga njengokwezono zethu, kayisiphindiselanga njengokweziphambeko zethu.
ヱホバはわれらの罪の量にしたがひて我儕をあしらひたまはず われらの不義のかさにしたがひて報いたまはざりき
11 Ngoba njengokuphakama kwamazulu ngaphezu komhlaba, umkhulu umusa wayo kubo abayesabayo.
ヱホバをおそるるものにヱホバの賜ふそのあはれみは大にして 天の地よりも高きがごとし
12 Njengobukhatshana bempumalanga kuyo intshonalanga, ngokunjalo izisusele khatshana lathi iziphambeko zethu.
そのわれらより愆をとほざけたまふことは東の西より遠きがごとし
13 Njengoyise ehawukela abantwana, iNkosi iyabahawukela labo abayesabayo.
ヱホバの己をおそるる者をあはれみたまふことは父がその子をあはれむが如し
14 Ngoba iyakwazi ukubunjwa kwethu, ikhumbula ukuthi siluthuli.
ヱホバは我儕のつくられし状をしり われらの塵なることを念ひ給へばなり
15 Umuntu, insuku zakhe zinjengotshani; njengeluba leganga, ngokunjalo uyakhahlela.
人のよはひは草のごとく その榮はのの花のごとし
16 Ngoba umoya wedlula phezu kwakhe, njalo angabikho, lendawo yakhe ingabe isamazi.
風すぐれば失てあとなくその生いでし處にとへど尚しらざるなり
17 Kodwa umusa weNkosi usukela ephakadeni usiya ephakadeni phezu kwabayesabayo, lokulunga kwayo kuze kube sebantwaneni babantwana,
然はあれどヱホバの憐憫はとこしへより永遠まで ヱホバをおそるるものにいたり その公義は子孫のまた子孫にいたらん
18 kubo abagcina isivumelwano sayo, lakubo abakhumbula imithetho yayo ukuyenza.
その契約をまもりその訓諭を心にとめて行ふものぞその人なる
19 INkosi imisile isihlalo sayo sobukhosi emazulwini, lombuso wayo ubusa phezu kwakho konke.
ヱホバはその寳座をもろもろの天にかたく置たまへり その政權はよろづのもののうへにあり
20 Busisani iNkosi, lina zingilosi zayo, maqhawe alamandla, ezenza ilizwi layo, lilalela ilizwi lelizwi layo.
ヱホバにつかふる使者よ ヱホバの聖言のこゑをきき その聖言をおこなふ勇士よ ヱホバをほめまつれ
21 Bongani iNkosi, lonke mabandla ayo, zikhonzi zayo, ezenza intando yayo.
その萬軍よ その聖旨をおこなふ僕等よ ヱホバをほめまつれ
22 Bongani iNkosi, lonke misebenzi yayo, endaweni zonke zombuso wayo. Bonga iNkosi, mphefumulo wami.
その造りたまへる萬物よ ヱホバの政權の下なるすべての處にてヱホバをほめよ わがたましひよヱホバを讃まつれ

< Amahubo 103 >