< Amahubo 103 >

1 Bonga iNkosi, mphefumulo wami, lakho konke okuphakathi kwami kubonge ibizo layo elingcwele.
לדוד ברכי נפשי את-יהוה וכל-קרבי את-שם קדשו
2 Busisa iNkosi, mphefumulo wami, ungakhohlwa zonke izinzuzo zayo,
ברכי נפשי את-יהוה ואל-תשכחי כל-גמוליו
3 ethethelela zonke izono zakho, eyelapha zonke izifo zakho,
הסלח לכל-עונכי הרפא לכל-תחלואיכי
4 ehlenga impilo yakho ekubhujisweni, ekwethwesa umqhele womusa lezihawu,
הגואל משחת חייכי המעטרכי חסד ורחמים
5 esuthisa umlomo wakho ngokuhle, ukuze ubutsha bakho buvuswe njengobokhozi.
המשביע בטוב עדיך תתחדש כנשר נעוריכי
6 INkosi iyabenzela ukulunga lezahlulelo bonke abacindezelweyo.
עשה צדקות יהוה ומשפטים לכל-עשוקים
7 Yamazisa uMozisi indlela zayo, abantwana bakoIsrayeli izenzo zayo.
יודיע דרכיו למשה לבני ישראל עלילותיו
8 INkosi ilesihawu lomusa, iyaphuza ukuthukuthela, njalo ivame ububele.
רחום וחנון יהוה ארך אפים ורב-חסד
9 Kayiyikuphikisana njalonjalo, kayiyikugcina intukuthelo kuze kube nininini.
לא-לנצח יריב ולא לעולם יטור
10 Kayisenzelanga njengokwezono zethu, kayisiphindiselanga njengokweziphambeko zethu.
לא כחטאינו עשה לנו ולא כעונתינו גמל עלינו
11 Ngoba njengokuphakama kwamazulu ngaphezu komhlaba, umkhulu umusa wayo kubo abayesabayo.
כי כגבה שמים על-הארץ-- גבר חסדו על-יראיו
12 Njengobukhatshana bempumalanga kuyo intshonalanga, ngokunjalo izisusele khatshana lathi iziphambeko zethu.
כרחק מזרח ממערב-- הרחיק ממנו את-פשעינו
13 Njengoyise ehawukela abantwana, iNkosi iyabahawukela labo abayesabayo.
כרחם אב על-בנים-- רחם יהוה על-יראיו
14 Ngoba iyakwazi ukubunjwa kwethu, ikhumbula ukuthi siluthuli.
כי-הוא ידע יצרנו זכור כי-עפר אנחנו
15 Umuntu, insuku zakhe zinjengotshani; njengeluba leganga, ngokunjalo uyakhahlela.
אנוש כחציר ימיו כציץ השדה כן יציץ
16 Ngoba umoya wedlula phezu kwakhe, njalo angabikho, lendawo yakhe ingabe isamazi.
כי רוח עברה-בו ואיננו ולא-יכירנו עוד מקומו
17 Kodwa umusa weNkosi usukela ephakadeni usiya ephakadeni phezu kwabayesabayo, lokulunga kwayo kuze kube sebantwaneni babantwana,
וחסד יהוה מעולם ועד-עולם-- על-יראיו וצדקתו לבני בנים
18 kubo abagcina isivumelwano sayo, lakubo abakhumbula imithetho yayo ukuyenza.
לשמרי בריתו ולזכרי פקדיו לעשותם
19 INkosi imisile isihlalo sayo sobukhosi emazulwini, lombuso wayo ubusa phezu kwakho konke.
יהוה--בשמים הכין כסאו ומלכותו בכל משלה
20 Busisani iNkosi, lina zingilosi zayo, maqhawe alamandla, ezenza ilizwi layo, lilalela ilizwi lelizwi layo.
ברכו יהוה מלאכיו גברי כח עשי דברו לשמע בקול דברו
21 Bongani iNkosi, lonke mabandla ayo, zikhonzi zayo, ezenza intando yayo.
ברכו יהוה כל-צבאיו-- משרתיו עשי רצונו
22 Bongani iNkosi, lonke misebenzi yayo, endaweni zonke zombuso wayo. Bonga iNkosi, mphefumulo wami.
ברכו יהוה כל-מעשיו-- בכל-מקמות ממשלתו ברכי נפשי את-יהוה

< Amahubo 103 >