< Amahubo 103 >
1 Bonga iNkosi, mphefumulo wami, lakho konke okuphakathi kwami kubonge ibizo layo elingcwele.
De David. Benu, ho mia animo, la Eternulon, Kaj mia tuta internaĵo Lian sanktan nomon.
2 Busisa iNkosi, mphefumulo wami, ungakhohlwa zonke izinzuzo zayo,
Benu, ho mia animo, la Eternulon, Kaj ne forgesu ĉiujn Liajn bonfarojn.
3 ethethelela zonke izono zakho, eyelapha zonke izifo zakho,
Li pardonas ĉiujn viajn pekojn, Li sanigas ĉiujn viajn malsanojn;
4 ehlenga impilo yakho ekubhujisweni, ekwethwesa umqhele womusa lezihawu,
Li savas de la tombo vian vivon, Li kronas vin per boneco kaj favorkoreco;
5 esuthisa umlomo wakho ngokuhle, ukuze ubutsha bakho buvuswe njengobokhozi.
Li satigas per bonaĵoj vian maljunan aĝon, Ke via juneco renoviĝas kiel ĉe aglo.
6 INkosi iyabenzela ukulunga lezahlulelo bonke abacindezelweyo.
La Eternulo faras justecon kaj juĝon al ĉiuj prematoj.
7 Yamazisa uMozisi indlela zayo, abantwana bakoIsrayeli izenzo zayo.
Li sciigis Siajn vojojn al Moseo, Siajn farojn al la Izraelidoj.
8 INkosi ilesihawu lomusa, iyaphuza ukuthukuthela, njalo ivame ububele.
Favorkora kaj kompatema estas la Eternulo, Longetolerema kaj tre bona.
9 Kayiyikuphikisana njalonjalo, kayiyikugcina intukuthelo kuze kube nininini.
Ne eterne Li indignas, Kaj ne por ĉiam Li koleras.
10 Kayisenzelanga njengokwezono zethu, kayisiphindiselanga njengokweziphambeko zethu.
Ne laŭ niaj pekoj Li agis kun ni, Kaj ne laŭ niaj krimoj Li redonis al ni.
11 Ngoba njengokuphakama kwamazulu ngaphezu komhlaba, umkhulu umusa wayo kubo abayesabayo.
Ĉar kiel alte estas la ĉielo super la tero, Tiel granda estas Lia boneco por tiuj, kiuj Lin timas.
12 Njengobukhatshana bempumalanga kuyo intshonalanga, ngokunjalo izisusele khatshana lathi iziphambeko zethu.
Kiel malproksime estas la oriento de la okcidento, Tiel Li malproksimigis de ni niajn pekojn.
13 Njengoyise ehawukela abantwana, iNkosi iyabahawukela labo abayesabayo.
Kiel patro korfavoras filojn, Tiel la Eternulo korfavoras tiujn, kiuj Lin timas.
14 Ngoba iyakwazi ukubunjwa kwethu, ikhumbula ukuthi siluthuli.
Ĉar Li scias nian esencon; Li memoras, ke ni estas polvo.
15 Umuntu, insuku zakhe zinjengotshani; njengeluba leganga, ngokunjalo uyakhahlela.
La tagoj de homo estas kiel herbo; Kiel floro de kampo, tiel li floras.
16 Ngoba umoya wedlula phezu kwakhe, njalo angabikho, lendawo yakhe ingabe isamazi.
Pasas super ĝi vento, kaj ĝi jam ne ekzistas; Kaj ĝia loko ĝin jam ne rekonas.
17 Kodwa umusa weNkosi usukela ephakadeni usiya ephakadeni phezu kwabayesabayo, lokulunga kwayo kuze kube sebantwaneni babantwana,
Sed la boneco de la Eternulo daŭras eterne al tiuj, kiuj Lin timas, Kaj Lia bonfaremeco iras ĝis la pranepoj,
18 kubo abagcina isivumelwano sayo, lakubo abakhumbula imithetho yayo ukuyenza.
Kiuj observas Lian interligon Kaj memoras Liajn ordonojn por ilin plenumi.
19 INkosi imisile isihlalo sayo sobukhosi emazulwini, lombuso wayo ubusa phezu kwakho konke.
La Eternulo starigis en la ĉielo Sian tronon; Kaj Lia reĝeco regas ĉion.
20 Busisani iNkosi, lina zingilosi zayo, maqhawe alamandla, ezenza ilizwi layo, lilalela ilizwi lelizwi layo.
Benu la Eternulon Liaj anĝeloj, potencaj per sia forto, Kiuj plenumas Lian vorton, Por ke oni obeu la voĉon de Lia vorto.
21 Bongani iNkosi, lonke mabandla ayo, zikhonzi zayo, ezenza intando yayo.
Benu la Eternulon ĉiuj Liaj ĉirkaŭantoj, Liaj servantoj, kiuj plenumas Lian volon.
22 Bongani iNkosi, lonke misebenzi yayo, endaweni zonke zombuso wayo. Bonga iNkosi, mphefumulo wami.
Benu la Eternulon ĉiuj Liaj kreitaĵoj, En ĉiuj lokoj de Lia regado. Benu, ho mia animo, la Eternulon.