< Amahubo 103 >

1 Bonga iNkosi, mphefumulo wami, lakho konke okuphakathi kwami kubonge ibizo layo elingcwele.
Of David - bless O soul my Yahweh and O all inward parts my [the] name of holiness his.
2 Busisa iNkosi, mphefumulo wami, ungakhohlwa zonke izinzuzo zayo,
Bless O soul my Yahweh and may not you forget all benefits his.
3 ethethelela zonke izono zakho, eyelapha zonke izifo zakho,
Who forgives all iniquity your who heals all diseases your.
4 ehlenga impilo yakho ekubhujisweni, ekwethwesa umqhele womusa lezihawu,
Who redeems from a pit life your who crowns you covenant loyalty and compassion.
5 esuthisa umlomo wakho ngokuhle, ukuze ubutsha bakho buvuswe njengobokhozi.
Who satisfies with good ornament[s] your it renews itself like eagle youth your.
6 INkosi iyabenzela ukulunga lezahlulelo bonke abacindezelweyo.
[is] doing righteousness Yahweh and judgments for all [those who] are oppressed.
7 Yamazisa uMozisi indlela zayo, abantwana bakoIsrayeli izenzo zayo.
He made known ways his to Moses to [the] people of Israel deeds his.
8 INkosi ilesihawu lomusa, iyaphuza ukuthukuthela, njalo ivame ububele.
[is] compassionate And gracious Yahweh long of anger and great of covenant loyalty.
9 Kayiyikuphikisana njalonjalo, kayiyikugcina intukuthelo kuze kube nininini.
Not to perpetuity he will conduct a case and not for ever he will keep.
10 Kayisenzelanga njengokwezono zethu, kayisiphindiselanga njengokweziphambeko zethu.
Not according to sins our he has done to us and not according to iniquities our he has repaid to us.
11 Ngoba njengokuphakama kwamazulu ngaphezu komhlaba, umkhulu umusa wayo kubo abayesabayo.
For as is high heaven above the earth it is strong covenant loyalty his towards [those] fearing him.
12 Njengobukhatshana bempumalanga kuyo intshonalanga, ngokunjalo izisusele khatshana lathi iziphambeko zethu.
As is far away east from west he has removed far away from us transgressions our.
13 Njengoyise ehawukela abantwana, iNkosi iyabahawukela labo abayesabayo.
As has compassion a father on children he has compassion Yahweh on [those] fearing him.
14 Ngoba iyakwazi ukubunjwa kwethu, ikhumbula ukuthi siluthuli.
For he he knows form our [he is] remembering that [are] dust we.
15 Umuntu, insuku zakhe zinjengotshani; njengeluba leganga, ngokunjalo uyakhahlela.
Humankind [are] like grass days his like [the] flower of the field so he flourishes.
16 Ngoba umoya wedlula phezu kwakhe, njalo angabikho, lendawo yakhe ingabe isamazi.
If a wind it passes by on it and there not [is] it and not it will recognize it again place its.
17 Kodwa umusa weNkosi usukela ephakadeni usiya ephakadeni phezu kwabayesabayo, lokulunga kwayo kuze kube sebantwaneni babantwana,
And [the] covenant loyalty of Yahweh - from antiquity and until perpetuity [is] towards [those] fearing him and righteousness his [is] to [the] children of children.
18 kubo abagcina isivumelwano sayo, lakubo abakhumbula imithetho yayo ukuyenza.
To [those who] keep covenant his and to [those who] remember precepts his to do them.
19 INkosi imisile isihlalo sayo sobukhosi emazulwini, lombuso wayo ubusa phezu kwakho konke.
Yahweh in the heavens he has established throne his and kingdom his over all it rules.
20 Busisani iNkosi, lina zingilosi zayo, maqhawe alamandla, ezenza ilizwi layo, lilalela ilizwi lelizwi layo.
Bless Yahweh O angels his O mighty [ones] of strength [who] do word his by obeying [the] sound of word his.
21 Bongani iNkosi, lonke mabandla ayo, zikhonzi zayo, ezenza intando yayo.
Bless Yahweh O all hosts his servants his [who] do will his.
22 Bongani iNkosi, lonke misebenzi yayo, endaweni zonke zombuso wayo. Bonga iNkosi, mphefumulo wami.
Bless Yahweh - O all works his in all [the] places of dominion his bless O self my Yahweh.

< Amahubo 103 >