< Amahubo 103 >

1 Bonga iNkosi, mphefumulo wami, lakho konke okuphakathi kwami kubonge ibizo layo elingcwele.
Of David. O my soul, bless the Lord; and all that is in me, his holy name.
2 Busisa iNkosi, mphefumulo wami, ungakhohlwa zonke izinzuzo zayo,
O my soul, bless the Lord; and forget not one of his benefits.
3 ethethelela zonke izono zakho, eyelapha zonke izifo zakho,
He pardons all your sins, he heals all your diseases.
4 ehlenga impilo yakho ekubhujisweni, ekwethwesa umqhele womusa lezihawu,
He ransoms your life from the pit, he crowns you with kindness and pity.
5 esuthisa umlomo wakho ngokuhle, ukuze ubutsha bakho buvuswe njengobokhozi.
He gives you your heart’s desire, renewing your youth like the eagle’s.
6 INkosi iyabenzela ukulunga lezahlulelo bonke abacindezelweyo.
The Lord executes justice – and right for all who are wronged.
7 Yamazisa uMozisi indlela zayo, abantwana bakoIsrayeli izenzo zayo.
He revealed his ways to Moses, his acts to the children of Israel.
8 INkosi ilesihawu lomusa, iyaphuza ukuthukuthela, njalo ivame ububele.
Full of pity and grace is the Lord, patient, and rich in kindness:
9 Kayiyikuphikisana njalonjalo, kayiyikugcina intukuthelo kuze kube nininini.
he will not always chide, nor cherish his anger forever.
10 Kayisenzelanga njengokwezono zethu, kayisiphindiselanga njengokweziphambeko zethu.
Not after our sins has he dealt with us, nor requited us after our wickedness.
11 Ngoba njengokuphakama kwamazulu ngaphezu komhlaba, umkhulu umusa wayo kubo abayesabayo.
For high as the heavens o’er the earth is his love over those who fear him.
12 Njengobukhatshana bempumalanga kuyo intshonalanga, ngokunjalo izisusele khatshana lathi iziphambeko zethu.
Far as is east from the west has he put our transgressions from us.
13 Njengoyise ehawukela abantwana, iNkosi iyabahawukela labo abayesabayo.
As a father pities his children, so the Lord pities those who fear him;
14 Ngoba iyakwazi ukubunjwa kwethu, ikhumbula ukuthi siluthuli.
for well he knows our frame, he remembers that we are dust.
15 Umuntu, insuku zakhe zinjengotshani; njengeluba leganga, ngokunjalo uyakhahlela.
A person’s days are as grass; blossoms like a flower of the meadow.
16 Ngoba umoya wedlula phezu kwakhe, njalo angabikho, lendawo yakhe ingabe isamazi.
At the breath of the wind it is gone, and the place thereof knows it no more.
17 Kodwa umusa weNkosi usukela ephakadeni usiya ephakadeni phezu kwabayesabayo, lokulunga kwayo kuze kube sebantwaneni babantwana,
But the love of the Lord is eternal, and his kindness to children’s children,
18 kubo abagcina isivumelwano sayo, lakubo abakhumbula imithetho yayo ukuyenza.
to those who keep his covenant and mindfully do his behests.
19 INkosi imisile isihlalo sayo sobukhosi emazulwini, lombuso wayo ubusa phezu kwakho konke.
The Lord has set his throne in the heavens; the whole world is under his sway.
20 Busisani iNkosi, lina zingilosi zayo, maqhawe alamandla, ezenza ilizwi layo, lilalela ilizwi lelizwi layo.
Bless the Lord, you angels of his, mighty heroes performing his word.
21 Bongani iNkosi, lonke mabandla ayo, zikhonzi zayo, ezenza intando yayo.
Bless the Lord, all you his hosts, you servants who do his will.
22 Bongani iNkosi, lonke misebenzi yayo, endaweni zonke zombuso wayo. Bonga iNkosi, mphefumulo wami.
Bless the Lord, all you his works, far as his sway extends. O my soul, bless the Lord.

< Amahubo 103 >