< Amahubo 103 >
1 Bonga iNkosi, mphefumulo wami, lakho konke okuphakathi kwami kubonge ibizo layo elingcwele.
[By David.] Praise YHWH, my soul, and all that is within me, praise his holy name.
2 Busisa iNkosi, mphefumulo wami, ungakhohlwa zonke izinzuzo zayo,
Praise YHWH, my soul, and do not forget all his benefits;
3 ethethelela zonke izono zakho, eyelapha zonke izifo zakho,
who forgives all your sins; who heals all your diseases;
4 ehlenga impilo yakho ekubhujisweni, ekwethwesa umqhele womusa lezihawu,
who redeems your life from destruction; who crowns you with loving kindness and tender mercies;
5 esuthisa umlomo wakho ngokuhle, ukuze ubutsha bakho buvuswe njengobokhozi.
who satisfies your desire with good things; your youth is renewed like the eagle's.
6 INkosi iyabenzela ukulunga lezahlulelo bonke abacindezelweyo.
YHWH executes righteous acts, and justice for all who are oppressed.
7 Yamazisa uMozisi indlela zayo, abantwana bakoIsrayeli izenzo zayo.
He made known his ways to Moses, his deeds to the children of Israel.
8 INkosi ilesihawu lomusa, iyaphuza ukuthukuthela, njalo ivame ububele.
YHWH is merciful and gracious, slow to anger, and abundant in loving kindness.
9 Kayiyikuphikisana njalonjalo, kayiyikugcina intukuthelo kuze kube nininini.
He will not always accuse; neither will he stay angry forever.
10 Kayisenzelanga njengokwezono zethu, kayisiphindiselanga njengokweziphambeko zethu.
He has not dealt with us according to our sins, nor repaid us for our iniquities.
11 Ngoba njengokuphakama kwamazulu ngaphezu komhlaba, umkhulu umusa wayo kubo abayesabayo.
For as the heavens are high above the earth, so great is his loving kindness toward those who fear him.
12 Njengobukhatshana bempumalanga kuyo intshonalanga, ngokunjalo izisusele khatshana lathi iziphambeko zethu.
As far as the east is from the west, so far has he removed our transgressions from us.
13 Njengoyise ehawukela abantwana, iNkosi iyabahawukela labo abayesabayo.
Like a father has compassion on his children, so YHWH has compassion on those who fear him.
14 Ngoba iyakwazi ukubunjwa kwethu, ikhumbula ukuthi siluthuli.
For he knows how we are made. He remembers that we are dust.
15 Umuntu, insuku zakhe zinjengotshani; njengeluba leganga, ngokunjalo uyakhahlela.
As for man, his days are like grass. As a flower of the field, so he flourishes.
16 Ngoba umoya wedlula phezu kwakhe, njalo angabikho, lendawo yakhe ingabe isamazi.
For the wind passes over it, and it is gone, and its place remembers it no more.
17 Kodwa umusa weNkosi usukela ephakadeni usiya ephakadeni phezu kwabayesabayo, lokulunga kwayo kuze kube sebantwaneni babantwana,
But YHWH's loving kindness is from everlasting to everlasting with those who fear him, his righteousness to children's children;
18 kubo abagcina isivumelwano sayo, lakubo abakhumbula imithetho yayo ukuyenza.
to those who keep his covenant, to those who remember to obey his precepts.
19 INkosi imisile isihlalo sayo sobukhosi emazulwini, lombuso wayo ubusa phezu kwakho konke.
YHWH has established his throne in the heavens. His kingdom rules over all.
20 Busisani iNkosi, lina zingilosi zayo, maqhawe alamandla, ezenza ilizwi layo, lilalela ilizwi lelizwi layo.
Praise YHWH, all you angels of his, who are mighty in strength, who fulfill his word, obeying the voice of his word.
21 Bongani iNkosi, lonke mabandla ayo, zikhonzi zayo, ezenza intando yayo.
Praise YHWH, all you armies of his, you servants of his, who do his pleasure.
22 Bongani iNkosi, lonke misebenzi yayo, endaweni zonke zombuso wayo. Bonga iNkosi, mphefumulo wami.
Praise YHWH, all you works of his, in all places of his dominion. Praise YHWH, my soul.