< Amahubo 103 >

1 Bonga iNkosi, mphefumulo wami, lakho konke okuphakathi kwami kubonge ibizo layo elingcwele.
BY DAVID. Bless, O my soul, YHWH, And all my inward parts—His Holy Name.
2 Busisa iNkosi, mphefumulo wami, ungakhohlwa zonke izinzuzo zayo,
Bless, O my soul, YHWH, And do not forget all His benefits,
3 ethethelela zonke izono zakho, eyelapha zonke izifo zakho,
Who is forgiving all your iniquities, Who is healing all your diseases,
4 ehlenga impilo yakho ekubhujisweni, ekwethwesa umqhele womusa lezihawu,
Who is redeeming your life from destruction, Who is crowning you [with] kindness and mercies,
5 esuthisa umlomo wakho ngokuhle, ukuze ubutsha bakho buvuswe njengobokhozi.
Who is satisfying your desire with good, Your youth renews itself as an eagle.
6 INkosi iyabenzela ukulunga lezahlulelo bonke abacindezelweyo.
YHWH is doing righteousness and judgments For all the oppressed.
7 Yamazisa uMozisi indlela zayo, abantwana bakoIsrayeli izenzo zayo.
He makes His ways known to Moses, His acts to the sons of Israel.
8 INkosi ilesihawu lomusa, iyaphuza ukuthukuthela, njalo ivame ububele.
YHWH [is] merciful and gracious, Slow to anger, and abundant in mercy.
9 Kayiyikuphikisana njalonjalo, kayiyikugcina intukuthelo kuze kube nininini.
He does not strive forever, Nor does He watch for all time.
10 Kayisenzelanga njengokwezono zethu, kayisiphindiselanga njengokweziphambeko zethu.
He has not done to us according to our sins, Nor according to our iniquities Has He conferred benefits on us.
11 Ngoba njengokuphakama kwamazulu ngaphezu komhlaba, umkhulu umusa wayo kubo abayesabayo.
For as the height of the heavens [is] above the earth, His kindness has been mighty over those fearing Him.
12 Njengobukhatshana bempumalanga kuyo intshonalanga, ngokunjalo izisusele khatshana lathi iziphambeko zethu.
He has put our transgressions far from us—as the distance of east from west.
13 Njengoyise ehawukela abantwana, iNkosi iyabahawukela labo abayesabayo.
As a father has mercy on sons, YHWH has mercy on those fearing Him.
14 Ngoba iyakwazi ukubunjwa kwethu, ikhumbula ukuthi siluthuli.
For He has known our frame, Remembering that we [are] dust.
15 Umuntu, insuku zakhe zinjengotshani; njengeluba leganga, ngokunjalo uyakhahlela.
Mortal man! His days [are] as grass, He flourishes as a flower of the field;
16 Ngoba umoya wedlula phezu kwakhe, njalo angabikho, lendawo yakhe ingabe isamazi.
For a wind has passed over it, and it is not, And its place does not discern it anymore.
17 Kodwa umusa weNkosi usukela ephakadeni usiya ephakadeni phezu kwabayesabayo, lokulunga kwayo kuze kube sebantwaneni babantwana,
And the kindness of YHWH [Is] from age even to age on those fearing Him, And His righteousness to sons’ sons,
18 kubo abagcina isivumelwano sayo, lakubo abakhumbula imithetho yayo ukuyenza.
To those keeping His covenant, And to those remembering His precepts to do them.
19 INkosi imisile isihlalo sayo sobukhosi emazulwini, lombuso wayo ubusa phezu kwakho konke.
YHWH has established His throne in the heavens, And His kingdom has ruled over all.
20 Busisani iNkosi, lina zingilosi zayo, maqhawe alamandla, ezenza ilizwi layo, lilalela ilizwi lelizwi layo.
Bless YHWH, you His messengers, Mighty in power—doing His word, To listen to the voice of His word.
21 Bongani iNkosi, lonke mabandla ayo, zikhonzi zayo, ezenza intando yayo.
Bless YHWH, all you His hosts, His ministers—doing His pleasure.
22 Bongani iNkosi, lonke misebenzi yayo, endaweni zonke zombuso wayo. Bonga iNkosi, mphefumulo wami.
Bless YHWH, all you His works, In all places of His dominion. Bless, O my soul, YHWH!

< Amahubo 103 >