< Amahubo 103 >

1 Bonga iNkosi, mphefumulo wami, lakho konke okuphakathi kwami kubonge ibizo layo elingcwele.
Bless the LORD, O my soul: and all that is within me, bless his holy name.
2 Busisa iNkosi, mphefumulo wami, ungakhohlwa zonke izinzuzo zayo,
Bless the LORD, O my soul, and forget not all his benefits:
3 ethethelela zonke izono zakho, eyelapha zonke izifo zakho,
Who forgives all your iniquities; who heals all your diseases;
4 ehlenga impilo yakho ekubhujisweni, ekwethwesa umqhele womusa lezihawu,
Who redeems your life from destruction; who crowns you with loving kindness and tender mercies;
5 esuthisa umlomo wakho ngokuhle, ukuze ubutsha bakho buvuswe njengobokhozi.
Who satisfies your mouth with good things; so that your youth is renewed like the eagle’s.
6 INkosi iyabenzela ukulunga lezahlulelo bonke abacindezelweyo.
The LORD executes righteousness and judgment for all that are oppressed.
7 Yamazisa uMozisi indlela zayo, abantwana bakoIsrayeli izenzo zayo.
He made known his ways to Moses, his acts to the children of Israel.
8 INkosi ilesihawu lomusa, iyaphuza ukuthukuthela, njalo ivame ububele.
The LORD is merciful and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy.
9 Kayiyikuphikisana njalonjalo, kayiyikugcina intukuthelo kuze kube nininini.
He will not always chide: neither will he keep his anger for ever.
10 Kayisenzelanga njengokwezono zethu, kayisiphindiselanga njengokweziphambeko zethu.
He has not dealt with us after our sins; nor rewarded us according to our iniquities.
11 Ngoba njengokuphakama kwamazulu ngaphezu komhlaba, umkhulu umusa wayo kubo abayesabayo.
For as the heaven is high above the earth, so great is his mercy toward them that fear him.
12 Njengobukhatshana bempumalanga kuyo intshonalanga, ngokunjalo izisusele khatshana lathi iziphambeko zethu.
As far as the east is from the west, so far has he removed our transgressions from us.
13 Njengoyise ehawukela abantwana, iNkosi iyabahawukela labo abayesabayo.
Like as a father pities his children, so the LORD pities them that fear him.
14 Ngoba iyakwazi ukubunjwa kwethu, ikhumbula ukuthi siluthuli.
For he knows our frame; he remembers that we are dust.
15 Umuntu, insuku zakhe zinjengotshani; njengeluba leganga, ngokunjalo uyakhahlela.
As for man, his days are as grass: as a flower of the field, so he flourishes.
16 Ngoba umoya wedlula phezu kwakhe, njalo angabikho, lendawo yakhe ingabe isamazi.
For the wind passes over it, and it is gone; and the place thereof shall know it no more.
17 Kodwa umusa weNkosi usukela ephakadeni usiya ephakadeni phezu kwabayesabayo, lokulunga kwayo kuze kube sebantwaneni babantwana,
But the mercy of the LORD is from everlasting to everlasting on them that fear him, and his righteousness to children’s children;
18 kubo abagcina isivumelwano sayo, lakubo abakhumbula imithetho yayo ukuyenza.
To such as keep his covenant, and to those that remember his commandments to do them.
19 INkosi imisile isihlalo sayo sobukhosi emazulwini, lombuso wayo ubusa phezu kwakho konke.
The LORD has prepared his throne in the heavens; and his kingdom rules over all.
20 Busisani iNkosi, lina zingilosi zayo, maqhawe alamandla, ezenza ilizwi layo, lilalela ilizwi lelizwi layo.
Bless the LORD, you his angels, that excel in strength, that do his commandments, hearkening to the voice of his word.
21 Bongani iNkosi, lonke mabandla ayo, zikhonzi zayo, ezenza intando yayo.
Bless you the LORD, all you his hosts; you ministers of his, that do his pleasure.
22 Bongani iNkosi, lonke misebenzi yayo, endaweni zonke zombuso wayo. Bonga iNkosi, mphefumulo wami.
Bless the LORD, all his works in all places of his dominion: bless the LORD, O my soul.

< Amahubo 103 >