< Amahubo 103 >

1 Bonga iNkosi, mphefumulo wami, lakho konke okuphakathi kwami kubonge ibizo layo elingcwele.
達味作。我的靈魂,請向上主讚頌,我的五內,請向主名讚頌。
2 Busisa iNkosi, mphefumulo wami, ungakhohlwa zonke izinzuzo zayo,
我的靈魂,請向上主讚頌,請你不要忘記他的恩寵。
3 ethethelela zonke izono zakho, eyelapha zonke izifo zakho,
是他赦免了你的各種愆尤,是他治愈了你的一切病苦,
4 ehlenga impilo yakho ekubhujisweni, ekwethwesa umqhele womusa lezihawu,
是他叫你的性命在死亡中得到保全,是他用仁慈以及愛情給你作了冠冕,
5 esuthisa umlomo wakho ngokuhle, ukuze ubutsha bakho buvuswe njengobokhozi.
是他賞賜你一生幸福滿盈,是他使你的青春更新如鷹。
6 INkosi iyabenzela ukulunga lezahlulelo bonke abacindezelweyo.
上主常行正義的工作,為受壓迫者主持公道。
7 Yamazisa uMozisi indlela zayo, abantwana bakoIsrayeli izenzo zayo.
上主曾將自己的道路告知梅瑟,給以色列子民彰顯自己的功績。
8 INkosi ilesihawu lomusa, iyaphuza ukuthukuthela, njalo ivame ububele.
上主富於仁慈寬恕,極其慈悲,遲於發怒。
9 Kayiyikuphikisana njalonjalo, kayiyikugcina intukuthelo kuze kube nininini.
他決不會常常責問,也決不會世世憤恨。
10 Kayisenzelanga njengokwezono zethu, kayisiphindiselanga njengokweziphambeko zethu.
他沒有按我們的罪惡對待我們,也沒有照我們的過犯報復我們。
11 Ngoba njengokuphakama kwamazulu ngaphezu komhlaba, umkhulu umusa wayo kubo abayesabayo.
就如上天距離下地有多麼高,他待敬畏他者的慈愛也多高;
12 Njengobukhatshana bempumalanga kuyo intshonalanga, ngokunjalo izisusele khatshana lathi iziphambeko zethu.
就如東方距離西方有多麼遠,他使我們的罪離我們也多遠;
13 Njengoyise ehawukela abantwana, iNkosi iyabahawukela labo abayesabayo.
就如父親怎樣憐愛自己兒女們,上主也怎樣憐愛敬畏自己的人們。
14 Ngoba iyakwazi ukubunjwa kwethu, ikhumbula ukuthi siluthuli.
他原知道我們怎樣形成,也記得我們不過是灰塵。
15 Umuntu, insuku zakhe zinjengotshani; njengeluba leganga, ngokunjalo uyakhahlela.
世人的歲月與青草無異,又像田野的花,茂盛一時,
16 Ngoba umoya wedlula phezu kwakhe, njalo angabikho, lendawo yakhe ingabe isamazi.
只要輕風吹過,他就不復存在,沒有人認得出他原有的所在。
17 Kodwa umusa weNkosi usukela ephakadeni usiya ephakadeni phezu kwabayesabayo, lokulunga kwayo kuze kube sebantwaneni babantwana,
但上主的慈愛永遠臨於敬畏他的人,他的正義永遠臨於他們的子子孫孫:
18 kubo abagcina isivumelwano sayo, lakubo abakhumbula imithetho yayo ukuyenza.
就是臨於那些遵守他盟約的人,和那些懷念並履行他誡命的人。
19 INkosi imisile isihlalo sayo sobukhosi emazulwini, lombuso wayo ubusa phezu kwakho konke.
上主在天上立定了自己的寶位,天下的萬物都屬他的王權統治。
20 Busisani iNkosi, lina zingilosi zayo, maqhawe alamandla, ezenza ilizwi layo, lilalela ilizwi lelizwi layo.
上主的眾天使,請你們讚美上主,你們是執行他命令的大能臣僕,又是服從上主聖言的聽命公侯;
21 Bongani iNkosi, lonke mabandla ayo, zikhonzi zayo, ezenza intando yayo.
上主的眾天使,請讚美上主,您們是奉行祂旨意的忠僕,
22 Bongani iNkosi, lonke misebenzi yayo, endaweni zonke zombuso wayo. Bonga iNkosi, mphefumulo wami.
上主所有的一切受造物,在祂權限所達的各處,請您們大家都讚美上主。我的靈魂請您讚美上主!

< Amahubo 103 >