< Amahubo 102 >

1 Nkosi, zwana umkhuleko wami, lokukhala kwami kakuze kuwe.
Zayıf düşünce derdini RAB'be döken mazlumun duası Ya RAB, duamı işit, Yakarışım sana erişsin.
2 Ungangifihleli ubuso bakho osukwini lohlupho lwami; beka indlebe yakho kimi; mhla ngibiza ungiphendule masinyane.
Sıkıntılı günümde yüzünü benden gizleme, Kulak ver sesime, Seslenince yanıt ver bana hemen.
3 Ngoba insuku zami ziyanyamalala njengentuthu, lamathambo ami ayatsha njengeziko.
Çünkü günlerim duman gibi yok oluyor, Kemiklerim ateş gibi yanıyor.
4 Inhliziyo yami itshayiwe, yabuna njengotshani, ngaze ngakhohlwa ukudla isinkwa sami.
Yüreğim kırgın yemiş ot gibi kurudu, Ekmek yemeyi bile unuttum.
5 Ngenxa yelizwi lokububula kwami amathambo ami anamathela esikhumbeni sami.
Bir deri bir kemiğe döndüm Acı acı inlemekten.
6 Ngifanana lewunkwe yenkangala, senginjengesikhova sezindawo ezidilikileyo.
Issız yerlerdeki ishakkuşunu andırıyorum, Viranelerdeki kukumav gibiyim.
7 Ngiyalinda, senginjengenyoni ehlezi yodwa ephahleni.
Gözüme uyku girmiyor, Damda yalnız kalmış bir kuş gibiyim.
8 Izitha zami ziyangithuka usuku lonke; abangihlanyelayo bafunga ngami.
Düşmanlarım bütün gün bana hakaret ediyor, Bana dil uzatanlar adımı lanet için kullanıyor.
9 Ngoba ngidle umlotha njengesinkwa, ngixubanise okunathwayo kwami lezinyembezi,
Kızıp öfkelendiğin için Külü ekmek gibi yiyor, İçeceğime gözyaşı katıyorum. Beni kaldırıp bir yana attın.
10 ngenxa yentukuthelo yakho lolaka lwakho; ngoba ungiphakamisile, wasungilahla phansi.
11 Insuku zami zinjengesithunzi eselulekayo, njalo mina ngiyabuna njengotshani.
Günlerim akşam uzayan gölge gibi yitmekte, Ot gibi sararmaktayım.
12 Kodwa wena, Nkosi, uzahlala kuze kube nininini, lesikhumbuzo sakho kusizukulwana lesizukulwana.
Ama sen, sonsuza dek tahtında oturursun, ya RAB, Ünün kuşaklar boyu sürer.
13 Wena uzavuka uhawukele iZiyoni; ngoba isikhathi sokuyitshengisa umusa, yebo, isikhathi esimisiweyo sesifikile.
Kalkıp Siyon'a sevecenlik göstereceksin, Çünkü onu kayırmanın zamanıdır, beklenen zaman geldi.
14 Ngoba inceku zakho ziyawathanda amatshe ayo, zilesihawu ethulini lwayo.
Kulların onun taşlarından hoşlanır, Tozunu bile severler.
15 Khona izizwe zizalesaba ibizo leNkosi, lamakhosi wonke omhlaba udumo lwayo.
Uluslar RAB'bin adından, Yeryüzü kralları görkeminden korkacak.
16 Lapho iNkosi izayakha iZiyoni, izabonakala enkazimulweni yayo.
Çünkü RAB Siyon'u yeniden kuracak, Görkem içinde görünecek.
17 Izaphendukela emkhulekweni wongelalutho, kayiyikudelela umthandazo wabo.
Yoksulların duasına kulak verecek, Yalvarışlarını asla hor görmeyecek.
18 Lokhu kuzabhalelwa isizukulwana esilandelayo, labantu abazadalwa bazadumisa iNkosi.
Bunlar gelecek kuşak için yazılsın, Öyle ki, henüz doğmamış insanlar RAB'be övgüler sunsun.
19 Ngoba yakhangela phansi isekuphakameni kwendawo yayo engcwele; iNkosi isemazulwini yakhangela emhlabeni,
RAB yücelerdeki kutsal katından aşağı baktı, Göklerden yeryüzünü gözetledi,
20 ukuzwa ukububula kwesibotshwa, ukukhulula abamiselwa ukufa;
Tutsakların iniltisini duymak, Ölüm mahkûmlarını kurtarmak için.
21 ukulandisa ibizo leNkosi eZiyoni, lendumiso yayo eJerusalema,
Böylece halklar ve krallıklar RAB'be tapınmak için toplanınca, O'nun adı Siyon'da, Övgüsü Yeruşalim'de duyurulacak.
22 lapho izizwe zibuthana ndawonye, lemibuso, ukuyikhonza iNkosi.
23 Yathoba amandla ami endleleni, yafinyeza insuku zami.
RAB gücümü kırdı yaşam yolunda, Ömrümü kısalttı.
24 Ngathi: Nkulunkulu wami, ungangisusi phakathi kwensuku zami, iminyaka yakho isesizukulwaneni lezizukulwana.
“Ey Tanrım, ömrümün ortasında canımı alma!” dedim. “Senin yılların kuşaklar boyu sürer!
25 Endulo wawusekela umhlaba, lamazulu angumsebenzi wezandla zakho.
“Çok önceden attın dünyanın temellerini, Gökler de senin ellerinin yapıtıdır.
26 Lokho kuzabhubha, kodwa wena uzakuma. Kuzaguga-ke konke njengesembatho, njengesigqoko uzakuguqula, njalo kuzaguqulwa.
Onlar yok olacak, ama sen kalıcısın. Hepsi bir giysi gibi eskiyecek. Onları bir kaftan gibi değiştireceksin, Geçip gidecekler.
27 Kodwa wena unguwe njalo, leminyaka yakho kayipheli.
Ama sen hep aynısın, Yılların tükenmeyecek.
28 Abantwana benceku zakho bazahlala, lenzalo yazo izaqiniswa phambi kwakho.
Gözetiminde yaşayacak kullarının çocukları, Senin önünde duracak soyları.”

< Amahubo 102 >