< Amahubo 102 >

1 Nkosi, zwana umkhuleko wami, lokukhala kwami kakuze kuwe.
Jehová, oye mi oración, y venga mi clamor a ti.
2 Ungangifihleli ubuso bakho osukwini lohlupho lwami; beka indlebe yakho kimi; mhla ngibiza ungiphendule masinyane.
No escondas de mí tu rostro: en el día de mi angustia inclina a mí tu oreja; el día que te invocare, apresúrate a responderme.
3 Ngoba insuku zami ziyanyamalala njengentuthu, lamathambo ami ayatsha njengeziko.
Porque mis días se han consumido como humo; y mis huesos son quemados como en hogar.
4 Inhliziyo yami itshayiwe, yabuna njengotshani, ngaze ngakhohlwa ukudla isinkwa sami.
Mi corazón fue herido, y se secó como la yerba; por lo cual me olvidé de comer mi pan.
5 Ngenxa yelizwi lokububula kwami amathambo ami anamathela esikhumbeni sami.
Por la voz de mi gemido mis huesos se han pegado a mi carne.
6 Ngifanana lewunkwe yenkangala, senginjengesikhova sezindawo ezidilikileyo.
Soy semejante al pelícano del desierto: soy como el búho de las soledades.
7 Ngiyalinda, senginjengenyoni ehlezi yodwa ephahleni.
Velo, y soy como el pájaro solitario sobre el tejado.
8 Izitha zami ziyangithuka usuku lonke; abangihlanyelayo bafunga ngami.
Cada día me afrentan mis enemigos; los que se enfurecen contra mí, conspiran contra mí.
9 Ngoba ngidle umlotha njengesinkwa, ngixubanise okunathwayo kwami lezinyembezi,
Por lo cual yo como la ceniza a manera de pan; y mi bebida mezclo con lloro,
10 ngenxa yentukuthelo yakho lolaka lwakho; ngoba ungiphakamisile, wasungilahla phansi.
A causa de tu enojo y de tu ira: porque me alzaste, y me arrojaste.
11 Insuku zami zinjengesithunzi eselulekayo, njalo mina ngiyabuna njengotshani.
Mis días son como la sombra que se va: y yo como la yerba me he secado.
12 Kodwa wena, Nkosi, uzahlala kuze kube nininini, lesikhumbuzo sakho kusizukulwana lesizukulwana.
Mas tú, Jehová, para siempre permanecerás; y tu memoria para generación y generación.
13 Wena uzavuka uhawukele iZiyoni; ngoba isikhathi sokuyitshengisa umusa, yebo, isikhathi esimisiweyo sesifikile.
Tú levantándote habrás misericordia de Sión, porque es tiempo de tener misericordia de ella: porque el plazo es llegado.
14 Ngoba inceku zakho ziyawathanda amatshe ayo, zilesihawu ethulini lwayo.
Porque tus siervos amaron sus piedras: y del polvo de ella tuvieron compasión.
15 Khona izizwe zizalesaba ibizo leNkosi, lamakhosi wonke omhlaba udumo lwayo.
Y temerán las naciones el nombre de Jehová: y todos los reyes de la tierra tu gloria.
16 Lapho iNkosi izayakha iZiyoni, izabonakala enkazimulweni yayo.
Por cuanto Jehová habrá edificado a Sión; y será visto en su gloria.
17 Izaphendukela emkhulekweni wongelalutho, kayiyikudelela umthandazo wabo.
Habrá mirado a la oración de los solitarios: y no habrá desechado el ruego de ellos.
18 Lokhu kuzabhalelwa isizukulwana esilandelayo, labantu abazadalwa bazadumisa iNkosi.
Escribirse ha esto para la generación postrera: y el pueblo que se criará, alabará a Jehová.
19 Ngoba yakhangela phansi isekuphakameni kwendawo yayo engcwele; iNkosi isemazulwini yakhangela emhlabeni,
Porque miró de lo alto de su santuario: Jehová miró desde los cielos a la tierra,
20 ukuzwa ukububula kwesibotshwa, ukukhulula abamiselwa ukufa;
Para oír el gemido de los presos: para soltar a los sentenciados a muerte:
21 ukulandisa ibizo leNkosi eZiyoni, lendumiso yayo eJerusalema,
Porque publiquen en Sión el nombre de Jehová: y su alabanza en Jerusalem,
22 lapho izizwe zibuthana ndawonye, lemibuso, ukuyikhonza iNkosi.
Cuando los pueblos se congregaren en uno, y los reinos para servir a Jehová.
23 Yathoba amandla ami endleleni, yafinyeza insuku zami.
El afligió mi fuerza en el camino, acortó mis días.
24 Ngathi: Nkulunkulu wami, ungangisusi phakathi kwensuku zami, iminyaka yakho isesizukulwaneni lezizukulwana.
Dije: Dios mío, no me cortes en el medio de mis días; por generación de generaciones son tus años.
25 Endulo wawusekela umhlaba, lamazulu angumsebenzi wezandla zakho.
Tú fundaste la tierra antiguamente, y los cielos son obra de tus manos.
26 Lokho kuzabhubha, kodwa wena uzakuma. Kuzaguga-ke konke njengesembatho, njengesigqoko uzakuguqula, njalo kuzaguqulwa.
Ellos perecerán, y tú permanecerás; y todos ellos como un vestido se envejecerán, como una ropa de vestir los mudarás, y serán mudados:
27 Kodwa wena unguwe njalo, leminyaka yakho kayipheli.
Mas tú, el mismo, y tus años no se acabarán.
28 Abantwana benceku zakho bazahlala, lenzalo yazo izaqiniswa phambi kwakho.
Los hijos de tus siervos habitarán, y su simiente será afirmada delante de ti.

< Amahubo 102 >