< Amahubo 102 >

1 Nkosi, zwana umkhuleko wami, lokukhala kwami kakuze kuwe.
Oración del afligido, cuando está agobiado y vierte su queja ante Yahvé. ¡Escucha mi oración, Yahvé! Deja que mi grito llegue a ti.
2 Ungangifihleli ubuso bakho osukwini lohlupho lwami; beka indlebe yakho kimi; mhla ngibiza ungiphendule masinyane.
No escondas tu rostro de mí en el día de mi angustia. Poner el oído en mí. Contéstame rápidamente en el día cuando llame.
3 Ngoba insuku zami ziyanyamalala njengentuthu, lamathambo ami ayatsha njengeziko.
Porque mis días se consumen como el humo. Mis huesos están quemados como una antorcha.
4 Inhliziyo yami itshayiwe, yabuna njengotshani, ngaze ngakhohlwa ukudla isinkwa sami.
Mi corazón se ha marchitado como la hierba, y se ha secado, porque me olvido de comer mi pan.
5 Ngenxa yelizwi lokububula kwami amathambo ami anamathela esikhumbeni sami.
Por la voz de mi gemido, mis huesos se pegan a mi piel.
6 Ngifanana lewunkwe yenkangala, senginjengesikhova sezindawo ezidilikileyo.
Soy como un pelícano del desierto. Me he vuelto como un búho de los lugares de desecho.
7 Ngiyalinda, senginjengenyoni ehlezi yodwa ephahleni.
Yo vigilo, y me he vuelto como un gorrión que está solo en el tejado.
8 Izitha zami ziyangithuka usuku lonke; abangihlanyelayo bafunga ngami.
Mis enemigos me reprochan todo el día. Los que están enfadados conmigo utilizan mi nombre como una maldición.
9 Ngoba ngidle umlotha njengesinkwa, ngixubanise okunathwayo kwami lezinyembezi,
Porque he comido cenizas como pan, y mezclé mi bebida con lágrimas,
10 ngenxa yentukuthelo yakho lolaka lwakho; ngoba ungiphakamisile, wasungilahla phansi.
a causa de tu indignación y tu ira; porque me has cogido y me has tirado.
11 Insuku zami zinjengesithunzi eselulekayo, njalo mina ngiyabuna njengotshani.
Mis días son como una larga sombra. Me he marchitado como la hierba.
12 Kodwa wena, Nkosi, uzahlala kuze kube nininini, lesikhumbuzo sakho kusizukulwana lesizukulwana.
Pero tú, Yahvé, permanecerás para siempre; tu fama perdura por todas las generaciones.
13 Wena uzavuka uhawukele iZiyoni; ngoba isikhathi sokuyitshengisa umusa, yebo, isikhathi esimisiweyo sesifikile.
Te levantarás y tendrás piedad de Sión, pues es hora de apiadarse de ella. Sí, ha llegado el momento de la puesta en escena.
14 Ngoba inceku zakho ziyawathanda amatshe ayo, zilesihawu ethulini lwayo.
Porque tus siervos se complacen en sus piedras, y apiádate de su polvo.
15 Khona izizwe zizalesaba ibizo leNkosi, lamakhosi wonke omhlaba udumo lwayo.
Así las naciones temerán el nombre de Yahvé, todos los reyes de la tierra tu gloria.
16 Lapho iNkosi izayakha iZiyoni, izabonakala enkazimulweni yayo.
Porque Yahvé ha edificado a Sión. Ha aparecido en su gloria.
17 Izaphendukela emkhulekweni wongelalutho, kayiyikudelela umthandazo wabo.
Ha respondido a la oración de los indigentes, y no ha despreciado su oración.
18 Lokhu kuzabhalelwa isizukulwana esilandelayo, labantu abazadalwa bazadumisa iNkosi.
Esto se escribirá para la generación venidera. Un pueblo que será creado alabará a Yah,
19 Ngoba yakhangela phansi isekuphakameni kwendawo yayo engcwele; iNkosi isemazulwini yakhangela emhlabeni,
porque ha mirado desde la altura de su santuario. Desde el cielo, Yahvé vio la tierra,
20 ukuzwa ukububula kwesibotshwa, ukukhulula abamiselwa ukufa;
para escuchar los gemidos del prisionero, para liberar a los condenados a muerte,
21 ukulandisa ibizo leNkosi eZiyoni, lendumiso yayo eJerusalema,
para que los hombres anuncien el nombre de Yahvé en Sión, y su alabanza en Jerusalén,
22 lapho izizwe zibuthana ndawonye, lemibuso, ukuyikhonza iNkosi.
cuando los pueblos están reunidos, los reinos, para servir a Yahvé.
23 Yathoba amandla ami endleleni, yafinyeza insuku zami.
Él debilitó mis fuerzas a lo largo del recorrido. Acortó mis días.
24 Ngathi: Nkulunkulu wami, ungangisusi phakathi kwensuku zami, iminyaka yakho isesizukulwaneni lezizukulwana.
Dije: “Dios mío, no me lleves a la mitad de mis días. Sus años son a través de todas las generaciones.
25 Endulo wawusekela umhlaba, lamazulu angumsebenzi wezandla zakho.
Desde antaño, tú pusiste los cimientos de la tierra. Los cielos son obra de tus manos.
26 Lokho kuzabhubha, kodwa wena uzakuma. Kuzaguga-ke konke njengesembatho, njengesigqoko uzakuguqula, njalo kuzaguqulwa.
Ellos perecerán, pero tú perdurarás. Sí, todos ellos se desgastarán como una prenda de vestir. Los cambiarás como un manto, y serán cambiados.
27 Kodwa wena unguwe njalo, leminyaka yakho kayipheli.
Pero tú eres el mismo. Tus años no tendrán fin.
28 Abantwana benceku zakho bazahlala, lenzalo yazo izaqiniswa phambi kwakho.
Los hijos de tus siervos continuarán. Su descendencia se establecerá ante ti”.

< Amahubo 102 >