< Amahubo 102 >
1 Nkosi, zwana umkhuleko wami, lokukhala kwami kakuze kuwe.
Господе! Чуј молитву моју, и вика моја нек изађе преда Те.
2 Ungangifihleli ubuso bakho osukwini lohlupho lwami; beka indlebe yakho kimi; mhla ngibiza ungiphendule masinyane.
Немој одвратити лице своје од мене; у дан кад сам у невољи пригни к мени ухо своје, у дан кад Те призивам, похитај, услиши ме.
3 Ngoba insuku zami ziyanyamalala njengentuthu, lamathambo ami ayatsha njengeziko.
Јер прођоше као дим дани моји, кости моје као топионица огореше.
4 Inhliziyo yami itshayiwe, yabuna njengotshani, ngaze ngakhohlwa ukudla isinkwa sami.
Покошено је као трава и посахло срце моје, да заборавих јести хлеб свој.
5 Ngenxa yelizwi lokububula kwami amathambo ami anamathela esikhumbeni sami.
Од уздисања мог приону кост моја за месо моје.
6 Ngifanana lewunkwe yenkangala, senginjengesikhova sezindawo ezidilikileyo.
Постадох као гем у пустињи; ја сам као сова на зидинама.
7 Ngiyalinda, senginjengenyoni ehlezi yodwa ephahleni.
Не спавам, и седим као птица без друга на крову.
8 Izitha zami ziyangithuka usuku lonke; abangihlanyelayo bafunga ngami.
Сваки дан руже ме непријатељи моји, и који су се помамили на мене, мном се уклињу.
9 Ngoba ngidle umlotha njengesinkwa, ngixubanise okunathwayo kwami lezinyembezi,
Једем пепео као хлеб, и пиће своје растварам сузама.
10 ngenxa yentukuthelo yakho lolaka lwakho; ngoba ungiphakamisile, wasungilahla phansi.
Од гнева Твог и срдње Твоје; јер подигавши ме бацио си ме.
11 Insuku zami zinjengesithunzi eselulekayo, njalo mina ngiyabuna njengotshani.
Дани су моји као сен, који пролази, и ја као трава осуших се.
12 Kodwa wena, Nkosi, uzahlala kuze kube nininini, lesikhumbuzo sakho kusizukulwana lesizukulwana.
А Ти, Господе, остајеш довека, и спомен Твој од колена до колена.
13 Wena uzavuka uhawukele iZiyoni; ngoba isikhathi sokuyitshengisa umusa, yebo, isikhathi esimisiweyo sesifikile.
Ти ћеш устати, смиловаћеш се на Сион, јер је време смиловати се на њ, јер је дошло време;
14 Ngoba inceku zakho ziyawathanda amatshe ayo, zilesihawu ethulini lwayo.
Јер слугама Твојим омиле и камење његово, и прах његов жале.
15 Khona izizwe zizalesaba ibizo leNkosi, lamakhosi wonke omhlaba udumo lwayo.
Тада ће се незнабошци бојати имена Господњег, и сви цареви земаљски славе Његове;
16 Lapho iNkosi izayakha iZiyoni, izabonakala enkazimulweni yayo.
Јер ће Господ сазидати Сион, и јавити се у слави својој;
17 Izaphendukela emkhulekweni wongelalutho, kayiyikudelela umthandazo wabo.
Погледаће на молитву оних који немају помоћи, и неће се оглушити молбе њихове.
18 Lokhu kuzabhalelwa isizukulwana esilandelayo, labantu abazadalwa bazadumisa iNkosi.
Написаће се ово потоњем роду, и народ наново створен хвалиће Господа.
19 Ngoba yakhangela phansi isekuphakameni kwendawo yayo engcwele; iNkosi isemazulwini yakhangela emhlabeni,
Што је приникао са свете висине своје, Господ погледао с неба на земљу.
20 ukuzwa ukububula kwesibotshwa, ukukhulula abamiselwa ukufa;
Да чује уздисање сужњево, и одреши синове смртне;
21 ukulandisa ibizo leNkosi eZiyoni, lendumiso yayo eJerusalema,
Да би казивали на Сиону име Господње и хвалу Његову у Јерусалиму,
22 lapho izizwe zibuthana ndawonye, lemibuso, ukuyikhonza iNkosi.
Кад се скупе народи и царства да служе Господу.
23 Yathoba amandla ami endleleni, yafinyeza insuku zami.
Строшио је на путу крепост моју, скратио дане моје.
24 Ngathi: Nkulunkulu wami, ungangisusi phakathi kwensuku zami, iminyaka yakho isesizukulwaneni lezizukulwana.
Рекох: Боже мој! Немој ме узети у половини дана мојих. Твоје су године од колена до колена.
25 Endulo wawusekela umhlaba, lamazulu angumsebenzi wezandla zakho.
Давно си поставио земљу, и небеса су дело руку Твојих.
26 Lokho kuzabhubha, kodwa wena uzakuma. Kuzaguga-ke konke njengesembatho, njengesigqoko uzakuguqula, njalo kuzaguqulwa.
То ће проћи, а Ти ћеш остати; све ће то као хаљина оветшати, као хаљину променићеш их и промениће се.
27 Kodwa wena unguwe njalo, leminyaka yakho kayipheli.
Али Ти си тај исти и године Твоје неће истећи.
28 Abantwana benceku zakho bazahlala, lenzalo yazo izaqiniswa phambi kwakho.
Синови ће слуга Твојих живети, и семе ће се њихово утврдити пред лицем Твојим.