< Amahubo 102 >

1 Nkosi, zwana umkhuleko wami, lokukhala kwami kakuze kuwe.
Modlitwa strapionego, gdy uciśniony wylewa przed PANEM swoją skargę. PANIE, wysłuchaj mojej modlitwy i niech przyjdzie do ciebie moje wołanie.
2 Ungangifihleli ubuso bakho osukwini lohlupho lwami; beka indlebe yakho kimi; mhla ngibiza ungiphendule masinyane.
Nie ukrywaj przede mną swego oblicza, w dniu mego ucisku nakłoń ku mnie swego ucha; w dniu, w którym cię wzywam, szybko mnie wysłuchaj.
3 Ngoba insuku zami ziyanyamalala njengentuthu, lamathambo ami ayatsha njengeziko.
Moje dni bowiem nikną jak dym, a moje kości są rozpalone jak ognisko.
4 Inhliziyo yami itshayiwe, yabuna njengotshani, ngaze ngakhohlwa ukudla isinkwa sami.
Moje serce jest porażone i usycha jak trawa, [tak] że zapomniałem jeść chleb.
5 Ngenxa yelizwi lokububula kwami amathambo ami anamathela esikhumbeni sami.
Od głosu mego wołania moje kości przylgnęły mi do ciała.
6 Ngifanana lewunkwe yenkangala, senginjengesikhova sezindawo ezidilikileyo.
Jestem podobny do pelikana na pustyni, jestem jak sowa na pustkowiu.
7 Ngiyalinda, senginjengenyoni ehlezi yodwa ephahleni.
Czuwam i jestem jak samotny wróbel na dachu.
8 Izitha zami ziyangithuka usuku lonke; abangihlanyelayo bafunga ngami.
Przez cały dzień znieważają mnie moi wrogowie i przeklinają mnie ci, którzy szaleją przeciwko mnie.
9 Ngoba ngidle umlotha njengesinkwa, ngixubanise okunathwayo kwami lezinyembezi,
Jadam bowiem popiół jak chleb, a mój napój mieszam ze łzami;
10 ngenxa yentukuthelo yakho lolaka lwakho; ngoba ungiphakamisile, wasungilahla phansi.
Z powodu twego gniewu i zapalczywości, bo podniosłeś mnie i strąciłeś.
11 Insuku zami zinjengesithunzi eselulekayo, njalo mina ngiyabuna njengotshani.
Moje dni są jak chylący się cień, a ja usycham jak trawa.
12 Kodwa wena, Nkosi, uzahlala kuze kube nininini, lesikhumbuzo sakho kusizukulwana lesizukulwana.
Ale ty, PANIE, trwasz na wieki, a twoja pamięć z pokolenia na pokolenie.
13 Wena uzavuka uhawukele iZiyoni; ngoba isikhathi sokuyitshengisa umusa, yebo, isikhathi esimisiweyo sesifikile.
Powstaniesz i zmiłujesz się nad Syjonem, bo czas, byś się nad nim zlitował, gdyż nadszedł czas wyznaczony.
14 Ngoba inceku zakho ziyawathanda amatshe ayo, zilesihawu ethulini lwayo.
Twoi słudzy bowiem miłują jego kamienie i litują się nad jego prochem;
15 Khona izizwe zizalesaba ibizo leNkosi, lamakhosi wonke omhlaba udumo lwayo.
A poganie będą się bać imienia PANA i wszyscy królowie ziemi – twojej chwały;
16 Lapho iNkosi izayakha iZiyoni, izabonakala enkazimulweni yayo.
Gdy PAN odbuduje Syjon i ukaże się w swojej chwale;
17 Izaphendukela emkhulekweni wongelalutho, kayiyikudelela umthandazo wabo.
Przychyli się do modlitwy opuszczonych i nie pogardzi ich modlitwą.
18 Lokhu kuzabhalelwa isizukulwana esilandelayo, labantu abazadalwa bazadumisa iNkosi.
Zapiszą to dla przyszłego pokolenia, a lud, który ma być stworzony, będzie chwalić PANA.
19 Ngoba yakhangela phansi isekuphakameni kwendawo yayo engcwele; iNkosi isemazulwini yakhangela emhlabeni,
Spojrzał bowiem z wysokości swojej świątyni; PAN popatrzył z nieba na ziemię;
20 ukuzwa ukububula kwesibotshwa, ukukhulula abamiselwa ukufa;
Aby wysłuchać jęku więźniów i uwolnić skazanych na śmierć;
21 ukulandisa ibizo leNkosi eZiyoni, lendumiso yayo eJerusalema,
Aby głosili na Syjonie imię PANA i jego chwałę w Jeruzalem;
22 lapho izizwe zibuthana ndawonye, lemibuso, ukuyikhonza iNkosi.
Gdy się zgromadzą razem narody i królestwa, aby służyć PANU.
23 Yathoba amandla ami endleleni, yafinyeza insuku zami.
Osłabił w drodze moją siłę, skrócił moje dni.
24 Ngathi: Nkulunkulu wami, ungangisusi phakathi kwensuku zami, iminyaka yakho isesizukulwaneni lezizukulwana.
Powiedziałem: Mój Boże, nie zabieraj mnie w połowie moich dni; twoje lata bowiem [trwają] z pokolenia na pokolenie.
25 Endulo wawusekela umhlaba, lamazulu angumsebenzi wezandla zakho.
Ty dawno założyłeś [fundamenty] ziemi i niebiosa są dziełem twoich rąk.
26 Lokho kuzabhubha, kodwa wena uzakuma. Kuzaguga-ke konke njengesembatho, njengesigqoko uzakuguqula, njalo kuzaguqulwa.
One przeminą, ale ty pozostajesz; wszystkie jak szata się zestarzeją, zmienisz je jak płaszcz i będą odmienione.
27 Kodwa wena unguwe njalo, leminyaka yakho kayipheli.
Ale ty [zawsze jesteś] ten sam, a twoje lata nigdy się nie skończą.
28 Abantwana benceku zakho bazahlala, lenzalo yazo izaqiniswa phambi kwakho.
Synowie twoich sług będą trwać [u ciebie], a ich potomstwo zostanie przed tobą utwierdzone.

< Amahubo 102 >