< Amahubo 102 >
1 Nkosi, zwana umkhuleko wami, lokukhala kwami kakuze kuwe.
(곤고한 자가 마음이 상하여 그 근심을 여호와 앞에 토하는 기도) 여호와여, 내 기도를 들으시고 나의 부르짖음을 주께 상달케 하소서
2 Ungangifihleli ubuso bakho osukwini lohlupho lwami; beka indlebe yakho kimi; mhla ngibiza ungiphendule masinyane.
나의 괴로운 날에 주의 얼굴을 내게 숨기지 마소서 주의 귀를 기울이사 내가 부르짖는 날에 속히 내게 응답하소서
3 Ngoba insuku zami ziyanyamalala njengentuthu, lamathambo ami ayatsha njengeziko.
대저 내 날이 연기 같이 소멸하며 내 뼈가 냉과리 같이 탔나이다
4 Inhliziyo yami itshayiwe, yabuna njengotshani, ngaze ngakhohlwa ukudla isinkwa sami.
내가 음식 먹기도 잊었음으로 내 마음이 풀 같이 쇠잔하였사오며
5 Ngenxa yelizwi lokububula kwami amathambo ami anamathela esikhumbeni sami.
나의 탄식 소리를 인하여 나의 살이 뼈에 붙었나이다
6 Ngifanana lewunkwe yenkangala, senginjengesikhova sezindawo ezidilikileyo.
나는 광야의 당아새 같고 황폐한 곳의 부엉이 같이 되었사오며
7 Ngiyalinda, senginjengenyoni ehlezi yodwa ephahleni.
내가 밤을 새우니 지붕 위에 외로운 참새 같으니이다
8 Izitha zami ziyangithuka usuku lonke; abangihlanyelayo bafunga ngami.
내 원수들이 종일 나를 훼방하며 나를 대하여 미칠듯이 날치는 자들이 나를 가리켜 맹세하나이다
9 Ngoba ngidle umlotha njengesinkwa, ngixubanise okunathwayo kwami lezinyembezi,
나는 재를 양식 같이 먹으며 나의 마심에는 눈물을 섞었사오니
10 ngenxa yentukuthelo yakho lolaka lwakho; ngoba ungiphakamisile, wasungilahla phansi.
이는 주의 분과 노를 인함이라 주께서 나를 드셨다가 던지셨나이다
11 Insuku zami zinjengesithunzi eselulekayo, njalo mina ngiyabuna njengotshani.
내 날이 기울어지는 그림자 같고 내가 풀의 쇠잔함 같으니이다
12 Kodwa wena, Nkosi, uzahlala kuze kube nininini, lesikhumbuzo sakho kusizukulwana lesizukulwana.
여호와여, 주는 영원히 계시고 주의 기념 명칭은 대대에 이르리이다
13 Wena uzavuka uhawukele iZiyoni; ngoba isikhathi sokuyitshengisa umusa, yebo, isikhathi esimisiweyo sesifikile.
주께서 일어나사 시온을 긍휼히 여기시리니 지금은 그를 긍휼히 여기실 때라 정한 기한이 옴이니이다
14 Ngoba inceku zakho ziyawathanda amatshe ayo, zilesihawu ethulini lwayo.
주의 종들이 시온의 돌들을 즐거워하며 그 티끌도 연휼히 여기나이다
15 Khona izizwe zizalesaba ibizo leNkosi, lamakhosi wonke omhlaba udumo lwayo.
이에 열방이 여호와의 이름을 경외하며 세계 열왕이 주의 영광을 경외하리니
16 Lapho iNkosi izayakha iZiyoni, izabonakala enkazimulweni yayo.
대저 여호와께서 시온을 건설하시고 그 영광 중에 나타나셨음이라
17 Izaphendukela emkhulekweni wongelalutho, kayiyikudelela umthandazo wabo.
여호와께서 빈궁한 자의 기도를 돌아보시며 저희 기도를 멸시치 아니하셨도다
18 Lokhu kuzabhalelwa isizukulwana esilandelayo, labantu abazadalwa bazadumisa iNkosi.
이 일이 장래 세대를 위하여 기록되리니 창조함을 받을 백성이 여호와를 찬송하리로다
19 Ngoba yakhangela phansi isekuphakameni kwendawo yayo engcwele; iNkosi isemazulwini yakhangela emhlabeni,
여호와께서 그 높은 성소에서 하감하시며 하늘에서 땅을 감찰하셨으니
20 ukuzwa ukububula kwesibotshwa, ukukhulula abamiselwa ukufa;
이는 갇힌자의 탄식을 들으시며 죽이기로 정한 자를 해방하사
21 ukulandisa ibizo leNkosi eZiyoni, lendumiso yayo eJerusalema,
여호와의 이름을 시온에서 그 영예를 예루살렘에서 선포케 하려 하심이라
22 lapho izizwe zibuthana ndawonye, lemibuso, ukuyikhonza iNkosi.
때에 민족들과 나라들이 모여 여호와를 섬기리로다
23 Yathoba amandla ami endleleni, yafinyeza insuku zami.
저가 내 힘을 중도에 쇠약케 하시며 내 날을 단촉케 하셨도다
24 Ngathi: Nkulunkulu wami, ungangisusi phakathi kwensuku zami, iminyaka yakho isesizukulwaneni lezizukulwana.
나의 말이 나의 하나님이여, 나의 중년에 나를 데려가지 마옵소서 주의 연대는 대대에 무궁하니이다
25 Endulo wawusekela umhlaba, lamazulu angumsebenzi wezandla zakho.
주께서 옛적에 땅의 기초를 두셨사오며 하늘도 주의 손으로 지으신 바니이다
26 Lokho kuzabhubha, kodwa wena uzakuma. Kuzaguga-ke konke njengesembatho, njengesigqoko uzakuguqula, njalo kuzaguqulwa.
천지는 없어지려니와 주는 영존하시겠고 그것들은 다 옷 같이 낡으리니 의복같이 바꾸시면 바뀌려니와
27 Kodwa wena unguwe njalo, leminyaka yakho kayipheli.
주는 여상하시고 주의 년대는 무궁하리이다
28 Abantwana benceku zakho bazahlala, lenzalo yazo izaqiniswa phambi kwakho.
주의 종들의 자손이 항상 있고 그 후손이 주의 앞에 굳게 서리이다 하였도다