< Amahubo 102 >

1 Nkosi, zwana umkhuleko wami, lokukhala kwami kakuze kuwe.
A nyomorultnak imádsága, a mikor eleped és kiönti panaszát az Úr elé. Uram, hallgasd meg az én imádságomat, és kiáltásom jusson te hozzád!
2 Ungangifihleli ubuso bakho osukwini lohlupho lwami; beka indlebe yakho kimi; mhla ngibiza ungiphendule masinyane.
Ne rejtsd el a te orczádat tőlem; mikor szorongatnak engem, hajtsd hozzám a te füledet; mikor kiáltok, hamar hallgass meg engem!
3 Ngoba insuku zami ziyanyamalala njengentuthu, lamathambo ami ayatsha njengeziko.
Mert elenyésznek az én napjaim, mint a füst, és csontjaim, mint valami tűzhely, üszkösök.
4 Inhliziyo yami itshayiwe, yabuna njengotshani, ngaze ngakhohlwa ukudla isinkwa sami.
Letaroltatott és megszáradt, mint a fű az én szívem; még kenyerem megevéséről is elfelejtkezem.
5 Ngenxa yelizwi lokububula kwami amathambo ami anamathela esikhumbeni sami.
Nyögésemnek szavától csontom a húsomhoz ragadt.
6 Ngifanana lewunkwe yenkangala, senginjengesikhova sezindawo ezidilikileyo.
Hasonló vagyok a pusztai pelikánhoz; olyanná lettem, mint a bagoly a romokon.
7 Ngiyalinda, senginjengenyoni ehlezi yodwa ephahleni.
Virrasztok és olyan vagyok, mint a magános madár a háztetőn.
8 Izitha zami ziyangithuka usuku lonke; abangihlanyelayo bafunga ngami.
Minden napon gyaláznak engem ellenségeim, csúfolóim esküsznek én reám.
9 Ngoba ngidle umlotha njengesinkwa, ngixubanise okunathwayo kwami lezinyembezi,
Bizony a port eszem kenyér gyanánt, és italomat könyekkel vegyítem,
10 ngenxa yentukuthelo yakho lolaka lwakho; ngoba ungiphakamisile, wasungilahla phansi.
A te felindulásod és búsulásod miatt; mert felemeltél engem és földhöz vertél engem.
11 Insuku zami zinjengesithunzi eselulekayo, njalo mina ngiyabuna njengotshani.
Napjaim olyanok, mint a megnyúlt árnyék; magam pedig, mint a fű, megszáradtam.
12 Kodwa wena, Nkosi, uzahlala kuze kube nininini, lesikhumbuzo sakho kusizukulwana lesizukulwana.
De te Uram örökké megmaradsz, és a te emlékezeted nemzetségről nemzetségre áll.
13 Wena uzavuka uhawukele iZiyoni; ngoba isikhathi sokuyitshengisa umusa, yebo, isikhathi esimisiweyo sesifikile.
Te kelj fel, könyörülj a Sionon! Mert ideje, hogy könyörülj rajta, mert eljött a megszabott idő.
14 Ngoba inceku zakho ziyawathanda amatshe ayo, zilesihawu ethulini lwayo.
Mert kedvelik a te szolgáid annak köveit, és a porát is kímélik.
15 Khona izizwe zizalesaba ibizo leNkosi, lamakhosi wonke omhlaba udumo lwayo.
És félik a népek az Úrnak nevét, és e földnek minden királya a te dicsőségedet;
16 Lapho iNkosi izayakha iZiyoni, izabonakala enkazimulweni yayo.
Mivelhogy az Úr megépítette a Siont, megláttatta magát az ő dicsőségében.
17 Izaphendukela emkhulekweni wongelalutho, kayiyikudelela umthandazo wabo.
Oda fordult a gyámoltalanok imádsága felé, és azoknak imádságát meg nem útálta.
18 Lokhu kuzabhalelwa isizukulwana esilandelayo, labantu abazadalwa bazadumisa iNkosi.
Irattassék meg ez a következő nemzedéknek, és a teremtendő nép dicsérni fogja az Urat.
19 Ngoba yakhangela phansi isekuphakameni kwendawo yayo engcwele; iNkosi isemazulwini yakhangela emhlabeni,
Mert alátekintett az ő szentségének magaslatáról; a mennyekből a földre nézett le az Úr.
20 ukuzwa ukububula kwesibotshwa, ukukhulula abamiselwa ukufa;
Hogy meghallja a fogolynak nyögését, és hogy feloldozza a halálnak fiait.
21 ukulandisa ibizo leNkosi eZiyoni, lendumiso yayo eJerusalema,
Hogy hirdessék a Sionon az Úrnak nevét, és az ő dicséretét Jeruzsálemben.
22 lapho izizwe zibuthana ndawonye, lemibuso, ukuyikhonza iNkosi.
Mikor egybegyűlnek a népek mindnyájan, és az országok, hogy szolgáljanak az Úrnak.
23 Yathoba amandla ami endleleni, yafinyeza insuku zami.
Megsanyargatta az én erőmet ez útban, megrövidítette napjaimat.
24 Ngathi: Nkulunkulu wami, ungangisusi phakathi kwensuku zami, iminyaka yakho isesizukulwaneni lezizukulwana.
Ezt mondám: Én Istenem! Ne vígy el engem az én napjaimnak felén; a te esztendeid nemzedékek nemzedékéig tartanak.
25 Endulo wawusekela umhlaba, lamazulu angumsebenzi wezandla zakho.
Régente fundáltad a földet, s az egek is a te kezednek munkája.
26 Lokho kuzabhubha, kodwa wena uzakuma. Kuzaguga-ke konke njengesembatho, njengesigqoko uzakuguqula, njalo kuzaguqulwa.
Azok elvesznek, de te megmaradsz; mindazok elavulnak, mint a ruha; mint az öltözetet, elváltoztatod azokat, és elváltoznak.
27 Kodwa wena unguwe njalo, leminyaka yakho kayipheli.
De te ugyanaz vagy, és a te esztendeid el nem fogynak.
28 Abantwana benceku zakho bazahlala, lenzalo yazo izaqiniswa phambi kwakho.
A te szolgáidnak fiai megmaradnak, és az ő magvok erősen megáll előtted.

< Amahubo 102 >