< Amahubo 102 >

1 Nkosi, zwana umkhuleko wami, lokukhala kwami kakuze kuwe.
Ein Gebet des Elenden, wenn er schmachtet und seine Klage vor dem HERRN ausschüttet. O HERR, höre mein Gebet, und mein Schreien komme vor dich!
2 Ungangifihleli ubuso bakho osukwini lohlupho lwami; beka indlebe yakho kimi; mhla ngibiza ungiphendule masinyane.
Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage meiner Not; neige dein Ohr zu mir; am Tage, da ich dich anrufe, erhöre mich eilends!
3 Ngoba insuku zami ziyanyamalala njengentuthu, lamathambo ami ayatsha njengeziko.
Denn meine Tage sind in Rauch aufgegangen, und meine Gebeine glühen wie ein Ofen.
4 Inhliziyo yami itshayiwe, yabuna njengotshani, ngaze ngakhohlwa ukudla isinkwa sami.
Mein Herz ist geschlagen und verdorrt wie Gras; denn ich habe vergessen, mein Brot zu essen.
5 Ngenxa yelizwi lokububula kwami amathambo ami anamathela esikhumbeni sami.
Vor lauter Seufzen kleben meine Knochen an meinem Fleisch.
6 Ngifanana lewunkwe yenkangala, senginjengesikhova sezindawo ezidilikileyo.
Ich gleiche einer Rohrdommel in der Wüste, bin wie ein Käuzlein in den Ruinen;
7 Ngiyalinda, senginjengenyoni ehlezi yodwa ephahleni.
ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dach.
8 Izitha zami ziyangithuka usuku lonke; abangihlanyelayo bafunga ngami.
Täglich schmähen mich meine Feinde, und die wider mich toben, schwören bei mir;
9 Ngoba ngidle umlotha njengesinkwa, ngixubanise okunathwayo kwami lezinyembezi,
denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Tränen
10 ngenxa yentukuthelo yakho lolaka lwakho; ngoba ungiphakamisile, wasungilahla phansi.
wegen deines Grimms und deines Zorns, daß du mich aufgehoben und hingeschleudert hast.
11 Insuku zami zinjengesithunzi eselulekayo, njalo mina ngiyabuna njengotshani.
Meine Tage sind wie ein langgestreckter Schatten, und ich verdorre wie Gras.
12 Kodwa wena, Nkosi, uzahlala kuze kube nininini, lesikhumbuzo sakho kusizukulwana lesizukulwana.
Aber du, o HERR, bleibst ewig und dein Gedächtnis von einem Geschlecht zum andern.
13 Wena uzavuka uhawukele iZiyoni; ngoba isikhathi sokuyitshengisa umusa, yebo, isikhathi esimisiweyo sesifikile.
Du wollest dich aufmachen und dich über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seiest, die Stunde ist gekommen!
14 Ngoba inceku zakho ziyawathanda amatshe ayo, zilesihawu ethulini lwayo.
Denn deine Knechte lieben Zions Steine und trauern über ihren Schutt.
15 Khona izizwe zizalesaba ibizo leNkosi, lamakhosi wonke omhlaba udumo lwayo.
Dann werden die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden deine Herrlichkeit,
16 Lapho iNkosi izayakha iZiyoni, izabonakala enkazimulweni yayo.
wenn der HERR Zion gebaut hat und erschienen ist in seiner Herrlichkeit,
17 Izaphendukela emkhulekweni wongelalutho, kayiyikudelela umthandazo wabo.
wenn er sich zum Gebet der Heimatlosen gewendet und ihr Gebet nicht verachtet hat.
18 Lokhu kuzabhalelwa isizukulwana esilandelayo, labantu abazadalwa bazadumisa iNkosi.
Das wird man aufschreiben für das spätere Geschlecht, und das Volk, das geschaffen werden soll, wird den HERRN loben,
19 Ngoba yakhangela phansi isekuphakameni kwendawo yayo engcwele; iNkosi isemazulwini yakhangela emhlabeni,
daß er herabgeschaut hat von der Höhe seines Heiligtums, daß der HERR vom Himmel zur Erde geblickt hat,
20 ukuzwa ukububula kwesibotshwa, ukukhulula abamiselwa ukufa;
zu hören das Seufzen der Gefangenen und loszumachen die Kinder des Todes;
21 ukulandisa ibizo leNkosi eZiyoni, lendumiso yayo eJerusalema,
auf daß sie den Namen des HERRN preisen zu Zion und sein Lob in Jerusalem,
22 lapho izizwe zibuthana ndawonye, lemibuso, ukuyikhonza iNkosi.
wenn die Völker sich versammeln allzumal und die Königreiche, dem HERRN zu dienen.
23 Yathoba amandla ami endleleni, yafinyeza insuku zami.
Er hat auf dem Wege meine Kraft gebeugt, meine Tage verkürzt.
24 Ngathi: Nkulunkulu wami, ungangisusi phakathi kwensuku zami, iminyaka yakho isesizukulwaneni lezizukulwana.
Ich spreche: Mein Gott, nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner Tage! Deine Jahre währen für und für.
25 Endulo wawusekela umhlaba, lamazulu angumsebenzi wezandla zakho.
Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
26 Lokho kuzabhubha, kodwa wena uzakuma. Kuzaguga-ke konke njengesembatho, njengesigqoko uzakuguqula, njalo kuzaguqulwa.
Sie werden vergehen, du aber bleibst; sie alle werden wie ein Kleid veralten, wie ein Gewand wirst du sie wechseln, und sie werden verschwinden.
27 Kodwa wena unguwe njalo, leminyaka yakho kayipheli.
Du aber bleibst, der du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende!
28 Abantwana benceku zakho bazahlala, lenzalo yazo izaqiniswa phambi kwakho.
Die Kinder deiner Knechte werden bleiben, und ihr Same wird vor dir bestehen.

< Amahubo 102 >