< Amahubo 10 >
1 Nkosi, umeleni khatshana? Ucatshelani ezikhathini zokuhlupheka?
Why do you stand far off, LORD? Why do you hide yourself in times of trouble?
2 Omubi ekuzigqajeni uyamzingelisisa umyanga; kababanjwe ngamagobe abawacebileyo.
In arrogance, the wicked hunt down the weak. They are caught in the schemes that they devise.
3 Ngoba omubi uyazikhukhumeza ngesifiso somphefumulo wakhe, uyasibusisa isihwaba, ayeyise iNkosi.
For the wicked boasts of his heart’s cravings. He blesses the greedy and condemns the LORD.
4 Omubi, ngokuzigqaja kobuso bakhe uthi: Kakubizi; kakho uNkulunkulu emicabangweni yakhe yonke.
The wicked, in the pride of his face, has no room in his thoughts for God.
5 Indlela zakhe ziqinile isikhathi sonke; izahlulelo zakho ziphakeme zikhatshana laye; izitha zakhe zonke uyazivuthela.
His ways are prosperous at all times. He is arrogant, and your laws are far from his sight. As for all his adversaries, he sneers at them.
6 Uthi enhliziyweni yakhe: Kangiyikunyikinywa; ngoba esizukulwaneni lesizukulwana kangiyikuba sebunzimeni.
He says in his heart, “I shall not be shaken. For generations I shall have no trouble.”
7 Umlomo wakhe ugcwele ukuthuka lezinkohliso lobuqili; ngaphansi kolimi lwakhe kukhona ukona lobubi.
His mouth is full of cursing, deceit, and oppression. Under his tongue is mischief and iniquity.
8 Uhlezi endaweni yokucathama yemizi, ezindaweni ezisithekileyo ubulala ongelacala; amehlo akhe akhangele othithibeleyo ngasese.
He lies in wait near the villages. From ambushes, he murders the innocent. His eyes are secretly set against the helpless.
9 Uyacatsha ekusithekeni njengesilwane ebhalwini lwaso; ucatshela ukumbamba ongumyanga, uyabamba ongumyanga ngokumhudulela embuleni lakhe.
He lurks in secret as a lion in his ambush. He lies in wait to catch the helpless. He catches the helpless when he draws him in his net.
10 Uyaqutha, uyakhothama, njalo umyanga awe ngokulamandla kwakhe.
The helpless are crushed. They collapse. They fall under his strength.
11 Uthi enhliziyweni yakhe: UNkulunkulu ukhohliwe, ufihle ubuso bakhe, kasoze abone lanini.
He says in his heart, “God has forgotten. He hides his face. He will never see it.”
12 Sukuma, Nkosi! Nkulunkulu, phakamisa isandla sakho, ungabakhohlwa abahluphekayo.
Arise, LORD! God, lift up your hand! Don’t forget the helpless.
13 Kungani omubi edelela uNkulunkulu? Uthi enhliziyweni yakhe: Kawuyikukubiza.
Why does the wicked person condemn God, and say in his heart, “God won’t call me into account”?
14 Uyabona, ngoba wena uyakhangela ububi lenhlupheko, ukukubeka esandleni sakho. Umyanga uyazinikela kuwe; wena ungumsizi wezintandane.
But you do see trouble and grief. You consider it to take it into your hand. You help the victim and the fatherless.
15 Yephula ingalo yokhohlakeleyo lomubi; dinga inkohlakalo yakhe ukuze ungabe usayithola.
Break the arm of the wicked. As for the evil man, seek out his wickedness until you find none.
16 UJehova yiNkosi kuze kube nini lanini; izizwe zibhubhile elizweni layo.
The LORD is King forever and ever! The nations will perish out of his land.
17 Nkosi, uzwile isifiso sabathobekileyo, uzaqinisa inhliziyo yabo, wenze indlebe yakho izwe,
LORD, you have heard the desire of the humble. You will prepare their heart. You will cause your ear to hear,
18 ukwahlulela intandane locindezelweyo, ukuze umuntu wasemhlabeni angabe esesabeka.
to judge the fatherless and the oppressed, that man who is of the earth may terrify no more.