< Izaga 1 >

1 Izaga zikaSolomoni, indodana kaDavida, inkosi yakoIsrayeli;
LOS proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
2 ukwazi inhlakanipho lokulaywa, ukuqedisisa amazwi okuqedisisa,
Para entender sabiduría y doctrina; para conocer las razones prudentes;
3 ukwemukela ukulaya kwenhlakanipho, ukulunga, lesahlulelo, lokuqonda;
Para recibir el consejo de prudencia, justicia, y juicio y equidad;
4 ukunika abangelalwazi inhlakanipho, ijaha ulwazi lengqondo.
Para dar sagacidad á los simples, y á los jóvenes inteligencia y cordura.
5 Ohlakaniphileyo uzakuzwa, andise ukufunda, loqedisisayo uzazuza izeluleko,
Oirá el sabio, y aumentará el saber; y el entendido adquirirá consejo;
6 ukuqedisisa isaga lomzekeliso, amazwi abahlakaniphileyo, lamalibho abo.
Para entender parábola y declaración; palabras de sabios, y sus dichos oscuros.
7 Ukwesaba iNkosi kuyikuqala kolwazi; izithutha ziyadelela inhlakanipho lokulaywa.
El principio de la sabiduría es el temor de Jehová: los insensatos desprecian la sabiduría y la enseñanza.
8 Ndodana yami, zwana ukulaya kukayihlo, ungawudeli umlayo kanyoko;
Oye, hijo mío, la doctrina de tu padre, y no desprecies la dirección de tu madre:
9 ngoba kuzakuba ngumqhele womusa ekhanda lakho, lemigaxo entanyeni yakho.
Porque adorno de gracia serán á tu cabeza, y collares á tu cuello.
10 Ndodana yami, uba izoni zikuhuga, ungavumi.
Hijo mío, si los pecadores te quisieren engañar, no consientas.
11 Uba zisithi: Hamba lathi, siyecathamela igazi, sicatshele ongelacala kungelasizatho;
Si dijeren: Ven con nosotros, pongamos asechanzas á la sangre, acechemos sin motivo al inocente;
12 sibaginye bephila njengengcwaba, yebo, ngokupheleleyo, njengabehlela egodini. (Sheol h7585)
Los tragaremos vivos como el sepulcro, y enteros, como los que caen en sima; (Sheol h7585)
13 Sizathola yonke impahla eligugu, sigcwalise izindlu zethu ngempango.
Hallaremos riquezas de todas suertes, henchiremos nuestras casas de despojos;
14 Phosela inkatho yakho phakathi kwethu; sonke sibe lesikhwama semali sinye.
Echa tu suerte entre nosotros; tengamos todos una bolsa:
15 Ndodana yami, ungahambi lazo endleleni; unqande unyawo lwakho emkhondweni wazo.
Hijo mío, no andes en camino con ellos; aparta tu pie de sus veredas:
16 Ngoba inyawo zazo zigijimela ebubini, ziphangisa ukuchitha igazi.
Porque sus pies correrán al mal, é irán presurosos á derramar sangre.
17 Isibili, imbule lendlalelwa ize phambi kwamehlo aloba yiyiphi inyoni.
Porque en vano se tenderá la red ante los ojos de toda ave;
18 Lalaba bacathamela igazi labo, bacatshele imiphefumulo yabo.
Mas ellos á su propia sangre ponen asechanzas, y á sus almas tienden lazo.
19 Zinjalo indlela zakhe wonke ozuza inzuzo ngokuphanga; ithatha impilo yabaniniyo.
Tales son las sendas de todo el que es dado á la codicia, [la cual] prenderá el alma de sus poseedores.
20 UkuHlakanipha kuyamemeza ngaphandle, kukhupha ilizwi lakho emidangeni.
La sabiduría clama de fuera, da su voz en las plazas:
21 Kuyamemeza endaweni eqakathekileyo yokuxokozela, ekungeneni kwamasango; emzini kutsho amazwi akho,
Clama en los principales lugares de concurso; en las entradas de las puertas de la ciudad dice sus razones:
22 kusithi: Koze kube nini, lina elingelalwazi, lithanda ukungabi lalwazi, labaklolodayo bezifisela ukukloloda, leziphukuphuku zizonda ulwazi?
¿Hasta cuándo, oh simples, amaréis la simpleza, y los burladores desearán el burlar, y los insensatos aborrecerán la ciencia?
23 Phendukelani ekukhuzeni kwami; khangelani, ngizathululela umoya wami kini, ngilazise amazwi ami.
Volveos á mi reprensión: he aquí yo os derramaré mi espíritu, y os haré saber mis palabras.
24 Ngoba ngibizile, kodwa lala; ngelulile isandla sami, kodwa kakho onanzayo;
Por cuanto llamé, y no quisisteis; extendí mi mano, y no hubo quien escuchase;
25 ladelela sonke iseluleko sami, kalivumanga ukukhuza kwami;
Antes desechasteis todo consejo mío, y mi reprensión no quisisteis:
26 mina-ke ngizahleka ukuchitheka kwenu, ngiklolode ekufikeni kokwesaba kwenu,
También yo me reiré en vuestra calamidad, y me burlaré cuando [os] viniere lo que teméis;
27 ekufikeni kokwesaba kwenu njengesiphepho, lokuchitheka kwenu kufika njengesivunguzane, lapho ubuhlungu losizi kulehlela.
Cuando viniere como una destrucción lo que teméis, y vuestra calamidad llegare como un torbellino; cuando sobre vosotros viniere tribulación y angustia.
28 Khona bazangibiza, kodwa kangiyikusabela; bazangidingisisa, kodwa kabayikungithola.
Entonces me llamarán, y no responderé; buscarme han de mañana, y no me hallarán:
29 Ngenxa yokuthi babezonda ulwazi, bengakhethanga ukwesaba iNkosi.
Por cuanto aborrecieron la sabiduría, y no escogieron el temor de Jehová,
30 Kabavumanga iseluleko sami, bedelela konke ukukhuza kwami.
Ni quisieron mi consejo, y menospreciaron toda reprensión mía:
31 Ngakho bazakudla okwesithelo sendlela yabo, basuthiswe ngamacebo abo.
Comerán pues del fruto de su camino, y se hartarán de sus consejos.
32 Ngoba ukuhlehla kwabangelalwazi kuzababulala, lokonwaba kweziphukuphuku kuzababhubhisa.
Porque el reposo de los ignorantes los matará, y la prosperidad de los necios los echará á perder.
33 Kodwa ongilalelayo uzahlala evikelekile, onwabe ekwesabeni okubi.
Mas el que me oyere, habitará confiadamente, y vivirá reposado, sin temor de mal.

< Izaga 1 >