< Izaga 1 >
1 Izaga zikaSolomoni, indodana kaDavida, inkosi yakoIsrayeli;
Los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
2 ukwazi inhlakanipho lokulaywa, ukuqedisisa amazwi okuqedisisa,
Para entender sabiduría y castigo: para entender las razones prudentes:
3 ukwemukela ukulaya kwenhlakanipho, ukulunga, lesahlulelo, lokuqonda;
Para recibir el castigo de prudencia, justicia, y juicio, y equidad:
4 ukunika abangelalwazi inhlakanipho, ijaha ulwazi lengqondo.
Para dar a los simples astucia, y a los mozos inteligencia y consejo.
5 Ohlakaniphileyo uzakuzwa, andise ukufunda, loqedisisayo uzazuza izeluleko,
Oirá el sabio y aumentará la doctrina; y el entendido adquirirá consejo.
6 ukuqedisisa isaga lomzekeliso, amazwi abahlakaniphileyo, lamalibho abo.
Para entender parábola y declaración, palabras de sabios, y sus dichos oscuros.
7 Ukwesaba iNkosi kuyikuqala kolwazi; izithutha ziyadelela inhlakanipho lokulaywa.
El principio de la sabiduría es el temor de Jehová: los insensatos despreciaron la sabiduría y la instrucción.
8 Ndodana yami, zwana ukulaya kukayihlo, ungawudeli umlayo kanyoko;
Oye, hijo mío, el castigo de tu padre, y no deseches la ley de tu madre:
9 ngoba kuzakuba ngumqhele womusa ekhanda lakho, lemigaxo entanyeni yakho.
Porque aumento de gracia serán a tu cabeza, y collares a tu cuello.
10 Ndodana yami, uba izoni zikuhuga, ungavumi.
Hijo mío, si los pecadores te quisieren engañar, no consientas.
11 Uba zisithi: Hamba lathi, siyecathamela igazi, sicatshele ongelacala kungelasizatho;
Si dijeren: Ven con nosotros, espiemos a la sangre: asechemos al inocente sin razón:
12 sibaginye bephila njengengcwaba, yebo, ngokupheleleyo, njengabehlela egodini. (Sheol )
Tragarlos hemos como el sepulcro, vivos; y enteros, como los que caen en sima: (Sheol )
13 Sizathola yonke impahla eligugu, sigcwalise izindlu zethu ngempango.
Hallaremos riquezas de todas suertes: henchiremos nuestras casas de despojos:
14 Phosela inkatho yakho phakathi kwethu; sonke sibe lesikhwama semali sinye.
Echa tu suerte entre nosotros: tengamos todos una bolsa:
15 Ndodana yami, ungahambi lazo endleleni; unqande unyawo lwakho emkhondweni wazo.
Hijo mío, no andes en camino con ellos: aparta tu pie de sus veredas:
16 Ngoba inyawo zazo zigijimela ebubini, ziphangisa ukuchitha igazi.
Porque sus pies correrán al mal; e irán presurosos a derramar sangre.
17 Isibili, imbule lendlalelwa ize phambi kwamehlo aloba yiyiphi inyoni.
Porque en vano se tenderá la red delante de los ojos de toda ave.
18 Lalaba bacathamela igazi labo, bacatshele imiphefumulo yabo.
Mas ellos a su sangre espían, y a sus almas asechan.
19 Zinjalo indlela zakhe wonke ozuza inzuzo ngokuphanga; ithatha impilo yabaniniyo.
Tales son las sendas de todo codicioso de codicia, la cual prenderá el alma de sus poseedores.
20 UkuHlakanipha kuyamemeza ngaphandle, kukhupha ilizwi lakho emidangeni.
La sabiduría clama de fuera: en las plazas da su voz:
21 Kuyamemeza endaweni eqakathekileyo yokuxokozela, ekungeneni kwamasango; emzini kutsho amazwi akho,
En las encrucijadas de los murmullos de gente clama: en las entradas de las puertas de la ciudad dice sus razones:
22 kusithi: Koze kube nini, lina elingelalwazi, lithanda ukungabi lalwazi, labaklolodayo bezifisela ukukloloda, leziphukuphuku zizonda ulwazi?
¿Hasta cuándo, o! simples, amaréis la simpleza, y los burladores desearán el burlar, y los insensatos aborrecerán la ciencia?
23 Phendukelani ekukhuzeni kwami; khangelani, ngizathululela umoya wami kini, ngilazise amazwi ami.
Volvéos a mi reprensión: he aquí que yo os derramaré mi espíritu, y os haré saber mis palabras.
24 Ngoba ngibizile, kodwa lala; ngelulile isandla sami, kodwa kakho onanzayo;
Por cuanto llamé, y no quisisteis: extendí mi mano, y no hubo quien escuchase:
25 ladelela sonke iseluleko sami, kalivumanga ukukhuza kwami;
Y desechasteis todo consejo mío, y no quisisteis mi reprensión:
26 mina-ke ngizahleka ukuchitheka kwenu, ngiklolode ekufikeni kokwesaba kwenu,
También yo me reiré en vuestra calamidad; y me burlaré cuando os viniere lo que teméis.
27 ekufikeni kokwesaba kwenu njengesiphepho, lokuchitheka kwenu kufika njengesivunguzane, lapho ubuhlungu losizi kulehlela.
Cuando viniere, como una destrucción, lo que teméis; y vuestra calamidad viniere como un torbellino: cuando viniere sobre vosotros tribulación y angustia:
28 Khona bazangibiza, kodwa kangiyikusabela; bazangidingisisa, kodwa kabayikungithola.
Entonces me llamarán, y no responderé: buscarme han de mañana, y no me hallarán:
29 Ngenxa yokuthi babezonda ulwazi, bengakhethanga ukwesaba iNkosi.
Por cuanto aborrecieron la sabiduría; y no escogieron el temor de Jehová:
30 Kabavumanga iseluleko sami, bedelela konke ukukhuza kwami.
Ni quisieron mi consejo; y menospreciaron toda reprensión mía.
31 Ngakho bazakudla okwesithelo sendlela yabo, basuthiswe ngamacebo abo.
Comerán pues del fruto de su camino; y de sus consejos se hartarán.
32 Ngoba ukuhlehla kwabangelalwazi kuzababulala, lokonwaba kweziphukuphuku kuzababhubhisa.
Porque el reposo de los ignorantes los matará; y la prosperidad de los insensatos los echará a perder.
33 Kodwa ongilalelayo uzahlala evikelekile, onwabe ekwesabeni okubi.
Mas el que me oyere, habitará confiadamente; y vivirá reposado de temor de mal.