< Izaga 9 >

1 Inhlakanipho enkulu yakhe indlu yayo, ibaze insika zayo eziyisikhombisa.
La sabiduría edificó su casa. Labró sus siete columnas.
2 Ihlabe okuhlatshwayo kwayo, ixubanise iwayini layo, futhi yalungisa itafula layo.
Degolló sus animales, Mezcló su vino, Sirvió su mesa,
3 Ithume incekukazi zayo, iyamemeza engqongeni zendawo eziphakemeyo zomuzi zisithi:
Y envió a sus criadas A pregonarlo desde las más altas cumbres de la ciudad:
4 Loba ngubani ongelalwazi? Kaphendukele lapha; oswele ingqondo, ithi kuye:
¡El que sea simple, venga acá! Al falto de entendimiento le quiero hablar:
5 Wozani, lidle okwesinkwa sami, linathe okwewayini engilixubanisileyo.
¡Vengan, coman de mis manjares, Y beban del vino que mezclé!
6 Yekelani abangelalwazi liphile, lihambe ngokuqonda ngendlela yokuqedisisa.
¡Dejen la necedad y vivan, Pongan sus pies en el camino del entendimiento!
7 Osola isiklolodi uzizuzela ihlazo, lokhuza okhohlakeleyo uzizuzela isici.
El que corrige al burlador se acarrea insultos. El que reprende al perverso se acarrea afrenta.
8 Ungasoli isiklolodi, hlezi sikuzonde; sola ohlakaniphileyo, njalo uzakuthanda.
No reprendas al burlador, no sea que te aborrezca. Reprende al sabio, y te amará.
9 Nika ohlakaniphileyo, njalo uzakuba lokhu ehlakanipha; fundisa olungileyo, njalo uzakwandisa ukufunda.
Da al sabio, y será aun más sabio. Enseña al justo, y aumentará su saber.
10 Ukuyesaba iNkosi kuyikuqala kwenhlakanipho, lolwazi lwabangcwele luyikuqedisisa.
El temor a Yavé es el principio de la sabiduría, Y el conocimiento del Santísimo es el entendimiento.
11 Ngoba ngami insuku zakho zizakwandiswa, leminyaka yempilo yengezelelwe kuwe.
Porque por mí se aumentarán tus días, Y años de vida se te añadirán.
12 Uba uhlakaniphile, uzakuba uzihlakaniphele; uba ukloloda, uzakuthwala wedwa.
Si eres sabio, para ti mismo eres sabio, Y si eres burlador, solo tú llevarás el daño.
13 Owesifazana oyisithutha ulomsindo, kalangqondo, kazi lutho.
La mujer necia es alborotadora. Es simple y nada sabe.
14 Ngoba uhlala emnyango wendlu yakhe, esihlalweni, endaweni eziphakemeyo zomuzi,
Se sienta en la puerta de su casa, O en los lugares más altos de la ciudad
15 ukubiza abadlulayo ngendlela, abahamba beqondile emikhondweni yabo, esithi:
Para llamar a los que pasan, A los que van directo por sus sendas:
16 Loba ngubani ongelalwazi? Kaphendukele lapha; loswele ingqondo, uthi kuye:
¡Todos los ingenuos vengan acá! Y dice a los faltos de cordura:
17 Amanzi ebiweyo amnandi, lesinkwa sensitha siyahlabusa.
¡El agua robada es dulce! ¡El pan comido en oculto es sabroso!
18 Kodwa kazi ukuthi abafileyo balapho; abanxusiweyo bakhe basenzikini yesihogo. (Sheol h7585)
No saben ellos que allí están los muertos, Y que sus invitados están tendidos en lo profundo del Seol. (Sheol h7585)

< Izaga 9 >