< Izaga 9 >

1 Inhlakanipho enkulu yakhe indlu yayo, ibaze insika zayo eziyisikhombisa.
Wisdom construiu sua casa. Ela esculpiu seus sete pilares.
2 Ihlabe okuhlatshwayo kwayo, ixubanise iwayini layo, futhi yalungisa itafula layo.
Ela preparou sua carne. Ela misturou seu vinho. Ela também preparou sua mesa.
3 Ithume incekukazi zayo, iyamemeza engqongeni zendawo eziphakemeyo zomuzi zisithi:
Ela enviou suas donzelas. Ela chora desde os lugares mais altos da cidade:
4 Loba ngubani ongelalwazi? Kaphendukele lapha; oswele ingqondo, ithi kuye:
“Quem for simples, deixe-o entrar aqui”! Quanto àquele que não compreende, ela lhe diz,
5 Wozani, lidle okwesinkwa sami, linathe okwewayini engilixubanisileyo.
“Venha, coma um pouco do meu pão, Beba um pouco do vinho que eu misturei!
6 Yekelani abangelalwazi liphile, lihambe ngokuqonda ngendlela yokuqedisisa.
Deixe seus modos simples, e viva. Caminhe no caminho do entendimento”.
7 Osola isiklolodi uzizuzela ihlazo, lokhuza okhohlakeleyo uzizuzela isici.
Aquele que corrige um zombador convida ao insulto. Aquele que reprova um homem perverso convida ao abuso.
8 Ungasoli isiklolodi, hlezi sikuzonde; sola ohlakaniphileyo, njalo uzakuthanda.
Não repreenda um escarnecedor, para que ele não o odeie. Reproduza uma pessoa sábia, e ele o amará.
9 Nika ohlakaniphileyo, njalo uzakuba lokhu ehlakanipha; fundisa olungileyo, njalo uzakwandisa ukufunda.
Instrua uma pessoa sábia, e ele ainda será mais sábio. Ensine uma pessoa justa, e ele aumentará a aprendizagem.
10 Ukuyesaba iNkosi kuyikuqala kwenhlakanipho, lolwazi lwabangcwele luyikuqedisisa.
O medo de Yahweh é o começo da sabedoria. O conhecimento do Santo é a compreensão.
11 Ngoba ngami insuku zakho zizakwandiswa, leminyaka yempilo yengezelelwe kuwe.
Pois por mim seus dias serão multiplicados. Os anos de sua vida serão aumentados.
12 Uba uhlakaniphile, uzakuba uzihlakaniphele; uba ukloloda, uzakuthwala wedwa.
Se você é sábio, você é sábio por si mesmo. Se você zombar, só você o suportará.
13 Owesifazana oyisithutha ulomsindo, kalangqondo, kazi lutho.
A mulher tola é barulhenta, indisciplinado, e não sabe nada.
14 Ngoba uhlala emnyango wendlu yakhe, esihlalweni, endaweni eziphakemeyo zomuzi,
She senta-se à porta de sua casa, em uma poltrona nos lugares altos da cidade,
15 ukubiza abadlulayo ngendlela, abahamba beqondile emikhondweni yabo, esithi:
para ligar para aqueles que passam por aqui, que seguem em frente em seus caminhos,
16 Loba ngubani ongelalwazi? Kaphendukele lapha; loswele ingqondo, uthi kuye:
“Quem for simples, deixe-o virar aqui”. Quanto àquele que não compreende, ela lhe diz,
17 Amanzi ebiweyo amnandi, lesinkwa sensitha siyahlabusa.
“A água roubada é doce. Os alimentos comidos em segredo são agradáveis”.
18 Kodwa kazi ukuthi abafileyo balapho; abanxusiweyo bakhe basenzikini yesihogo. (Sheol h7585)
Mas ele não sabe que os espíritos falecidos estão lá, que seus convidados estão nas profundezas do Sheol. (Sheol h7585)

< Izaga 9 >