< Izaga 9 >

1 Inhlakanipho enkulu yakhe indlu yayo, ibaze insika zayo eziyisikhombisa.
Mądrość zbudowała dom swój, i wyciosała siedm słupów swoich;
2 Ihlabe okuhlatshwayo kwayo, ixubanise iwayini layo, futhi yalungisa itafula layo.
Pobiła bydło swoje, roztworzyła wino swoje, i stół swój przygotowała;
3 Ithume incekukazi zayo, iyamemeza engqongeni zendawo eziphakemeyo zomuzi zisithi:
A rozesłała dzieweczki swoje, woła na wierzchach najwyższych miejsc w mieście, mówiąc:
4 Loba ngubani ongelalwazi? Kaphendukele lapha; oswele ingqondo, ithi kuye:
Ktokolwiek jest prostakiem, wstąp sam; a do głupich mówi:
5 Wozani, lidle okwesinkwa sami, linathe okwewayini engilixubanisileyo.
Pójdźcie, jedzcie chleb mój, i pijcie wino, którem roztworzyła.
6 Yekelani abangelalwazi liphile, lihambe ngokuqonda ngendlela yokuqedisisa.
Opuśćcie prostotę, a będziecie żyli, a chodźcie drogą roztropności.
7 Osola isiklolodi uzizuzela ihlazo, lokhuza okhohlakeleyo uzizuzela isici.
Kto strofuje naśmiewcę, odnosi hańbę; a kto strofuje niezbożnika, odnosi zelżywość.
8 Ungasoli isiklolodi, hlezi sikuzonde; sola ohlakaniphileyo, njalo uzakuthanda.
Nie strofuj naśmiewcy, aby cię nie miał w nienawiści; strofuj mądrego, a będzie cię miłował.
9 Nika ohlakaniphileyo, njalo uzakuba lokhu ehlakanipha; fundisa olungileyo, njalo uzakwandisa ukufunda.
Uczyń to mądremu, a mędrszym będzie; naucz sprawiedliwego, a będzie umiejętniejszym.
10 Ukuyesaba iNkosi kuyikuqala kwenhlakanipho, lolwazi lwabangcwele luyikuqedisisa.
Początek mądrości jest bojaźń Pańska, a umiejętność świętych jest rozum.
11 Ngoba ngami insuku zakho zizakwandiswa, leminyaka yempilo yengezelelwe kuwe.
Bo przez mię rozmnożą się dni twoje, i przedłużą się lata żywota.
12 Uba uhlakaniphile, uzakuba uzihlakaniphele; uba ukloloda, uzakuthwala wedwa.
Będzieszli mądrym, sobie będziesz mądrym; a jeźli naśmiewcą, ty sam szkodę odniesiesz.
13 Owesifazana oyisithutha ulomsindo, kalangqondo, kazi lutho.
Niewiasta głupia świegotliwa jest, prostaczka, i nic nieumiejąca;
14 Ngoba uhlala emnyango wendlu yakhe, esihlalweni, endaweni eziphakemeyo zomuzi,
A siedzi u drzwi domu swego na stołku, na miejscach wysokich w mieście,
15 ukubiza abadlulayo ngendlela, abahamba beqondile emikhondweni yabo, esithi:
Aby wołała na idących drogą, którzy prosto idą ścieszkami swemi, mówiąc:
16 Loba ngubani ongelalwazi? Kaphendukele lapha; loswele ingqondo, uthi kuye:
Ktokolwiek jest prostakiem, wstąp sam; a do głupiego mówi:
17 Amanzi ebiweyo amnandi, lesinkwa sensitha siyahlabusa.
Wody kradzione słodsze są, a chleb pokątny smaczniejszy.
18 Kodwa kazi ukuthi abafileyo balapho; abanxusiweyo bakhe basenzikini yesihogo. (Sheol h7585)
Ale prostak nie wie, że tam są umarli, a ci, których wezwała, są w głębokościach grobu. (Sheol h7585)

< Izaga 9 >