< Izaga 9 >

1 Inhlakanipho enkulu yakhe indlu yayo, ibaze insika zayo eziyisikhombisa.
智慧はその家を建て その七の柱を砍成し
2 Ihlabe okuhlatshwayo kwayo, ixubanise iwayini layo, futhi yalungisa itafula layo.
その畜を宰り その酒を混和せ その筵をそなへ
3 Ithume incekukazi zayo, iyamemeza engqongeni zendawo eziphakemeyo zomuzi zisithi:
その婢女をつかはして邑の高處に呼はりいはしむ
4 Loba ngubani ongelalwazi? Kaphendukele lapha; oswele ingqondo, ithi kuye:
拙者よここに來れと また智慧なき者にいふ
5 Wozani, lidle okwesinkwa sami, linathe okwewayini engilixubanisileyo.
汝等きたりて我が糧を食ひ わがまぜあはせたる洒をのみ
6 Yekelani abangelalwazi liphile, lihambe ngokuqonda ngendlela yokuqedisisa.
拙劣をすてて生命をえ 聡明のみちを行め
7 Osola isiklolodi uzizuzela ihlazo, lokhuza okhohlakeleyo uzizuzela isici.
嘲笑者をいましむる者は恥を己にえ 惡人を責むる者は疵を己にえん
8 Ungasoli isiklolodi, hlezi sikuzonde; sola ohlakaniphileyo, njalo uzakuthanda.
嘲笑者を責むることなかれ 恐くは彼なんぢを惡まん 智慧ある者をせめよ 彼なんぢを愛せん
9 Nika ohlakaniphileyo, njalo uzakuba lokhu ehlakanipha; fundisa olungileyo, njalo uzakwandisa ukufunda.
智慧ある者に授けよ 彼はますます智慧をえん 義者を教へよ 彼は知識に監まん
10 Ukuyesaba iNkosi kuyikuqala kwenhlakanipho, lolwazi lwabangcwele luyikuqedisisa.
ヱホバを畏るることは智慧の根本なり 聖者を知るは聡明なり
11 Ngoba ngami insuku zakho zizakwandiswa, leminyaka yempilo yengezelelwe kuwe.
我により汝の日は多くせられ 汝のいのちの年は増べし
12 Uba uhlakaniphile, uzakuba uzihlakaniphele; uba ukloloda, uzakuthwala wedwa.
汝もし智慧あらば自己のために智慧あるなり 汝もし嘲らば汝ひとり之を負ん
13 Owesifazana oyisithutha ulomsindo, kalangqondo, kazi lutho.
愚なる婦は嘩しく且つたなくして何事をも知らず
14 Ngoba uhlala emnyango wendlu yakhe, esihlalweni, endaweni eziphakemeyo zomuzi,
その家の門に坐し邑のたかき處にある座にすわり
15 ukubiza abadlulayo ngendlela, abahamba beqondile emikhondweni yabo, esithi:
道をますぐに過る往來の人を招きていふ
16 Loba ngubani ongelalwazi? Kaphendukele lapha; loswele ingqondo, uthi kuye:
拙者よここに來れと また智慧な在りき人にむかひては之にいふ
17 Amanzi ebiweyo amnandi, lesinkwa sensitha siyahlabusa.
竊みたる水は甘く密かに食ふ糧は美味ありと
18 Kodwa kazi ukuthi abafileyo balapho; abanxusiweyo bakhe basenzikini yesihogo. (Sheol h7585)
彼處にある者は死し者その客は陰府のふかき處にあることを是等の人は知らざるなり (Sheol h7585)

< Izaga 9 >