< Izaga 9 >
1 Inhlakanipho enkulu yakhe indlu yayo, ibaze insika zayo eziyisikhombisa.
Bölcsesség fölépítette házát, kivágta oszlopait, hetet.
2 Ihlabe okuhlatshwayo kwayo, ixubanise iwayini layo, futhi yalungisa itafula layo.
Levágta a lakomájára valót, töltötte borát, el is rendezte asztalát.
3 Ithume incekukazi zayo, iyamemeza engqongeni zendawo eziphakemeyo zomuzi zisithi:
Küldte leányzóit, vendégeket hí meg a város magaslatainak tetején.
4 Loba ngubani ongelalwazi? Kaphendukele lapha; oswele ingqondo, ithi kuye:
Ki együgyű, térjen ide; esztelen – annak mondja:
5 Wozani, lidle okwesinkwa sami, linathe okwewayini engilixubanisileyo.
Jertek, egyetek kenyeremből és igyatok a borból, melyet töltöttem!
6 Yekelani abangelalwazi liphile, lihambe ngokuqonda ngendlela yokuqedisisa.
Hagyjátok az együgyűséget, hogy éljetek és haladjatok az értelem útján.
7 Osola isiklolodi uzizuzela ihlazo, lokhuza okhohlakeleyo uzizuzela isici.
A ki csúfolót oktat, szégyent szerez magának, s a ki gonoszt megint, hibát önmagának.
8 Ungasoli isiklolodi, hlezi sikuzonde; sola ohlakaniphileyo, njalo uzakuthanda.
Ne intsd meg a csúfolót, nehogy meggyűlöljön, intsd meg a bölcset és megszeret téged.
9 Nika ohlakaniphileyo, njalo uzakuba lokhu ehlakanipha; fundisa olungileyo, njalo uzakwandisa ukufunda.
Adj a bölcsnek és még bölcsebb lesz, tudasd az igazzal és gyarapodik tanulságban.
10 Ukuyesaba iNkosi kuyikuqala kwenhlakanipho, lolwazi lwabangcwele luyikuqedisisa.
A bölcsesség kezdete az istenfélelem, és a Szentnek megismerése értelem.
11 Ngoba ngami insuku zakho zizakwandiswa, leminyaka yempilo yengezelelwe kuwe.
Mert általam sokasodnak napjaid és meggyarapodnak a te életed évei.
12 Uba uhlakaniphile, uzakuba uzihlakaniphele; uba ukloloda, uzakuthwala wedwa.
Ha bölcs lettél, magadnak lettél bölcs, s ha csúfoló lettél, egyedül te viseled.
13 Owesifazana oyisithutha ulomsindo, kalangqondo, kazi lutho.
Balgaság asszony zajongó, együgyű és mitsem tud.
14 Ngoba uhlala emnyango wendlu yakhe, esihlalweni, endaweni eziphakemeyo zomuzi,
Háza bejáratába ül, székre, a város magaslatain,
15 ukubiza abadlulayo ngendlela, abahamba beqondile emikhondweni yabo, esithi:
hogy meghívja az úton arra menőket, kik egyenesen járnak ösvényeiken.
16 Loba ngubani ongelalwazi? Kaphendukele lapha; loswele ingqondo, uthi kuye:
Ki együgyű, térjen ide, és esztelen – annak mondja:
17 Amanzi ebiweyo amnandi, lesinkwa sensitha siyahlabusa.
Lopott víz édes és titkosság kenyere kellemes!
18 Kodwa kazi ukuthi abafileyo balapho; abanxusiweyo bakhe basenzikini yesihogo. (Sheol )
És nem tudja, hogy árnyak vannak ott, az alvilág mélységeiben vannak meghívottjai. (Sheol )