< Izaga 9 >

1 Inhlakanipho enkulu yakhe indlu yayo, ibaze insika zayo eziyisikhombisa.
Die Weisheit baute ihr Haus und hieb sieben Säulen,
2 Ihlabe okuhlatshwayo kwayo, ixubanise iwayini layo, futhi yalungisa itafula layo.
schlachtete ihr Vieh und trug ihren Wein auf und bereitete ihren Tisch
3 Ithume incekukazi zayo, iyamemeza engqongeni zendawo eziphakemeyo zomuzi zisithi:
und sandte ihre Dirnen aus, zu rufen oben auf den Höhen der Stadt:
4 Loba ngubani ongelalwazi? Kaphendukele lapha; oswele ingqondo, ithi kuye:
“Wer verständig ist, der mache sich hierher!”, und zum Narren sprach sie:
5 Wozani, lidle okwesinkwa sami, linathe okwewayini engilixubanisileyo.
“Kommet, zehret von meinem Brot und trinket den Wein, den ich schenke;
6 Yekelani abangelalwazi liphile, lihambe ngokuqonda ngendlela yokuqedisisa.
verlaßt das unverständige Wesen, so werdet ihr leben, und gehet auf dem Wege der Klugheit.”
7 Osola isiklolodi uzizuzela ihlazo, lokhuza okhohlakeleyo uzizuzela isici.
Wer den Spötter züchtigt, der muß Schande auf sich nehmen; und wer den Gottlosen straft, der muß gehöhnt werden.
8 Ungasoli isiklolodi, hlezi sikuzonde; sola ohlakaniphileyo, njalo uzakuthanda.
Strafe den Spötter nicht, er haßt dich; strafe den Weisen, der wird dich lieben.
9 Nika ohlakaniphileyo, njalo uzakuba lokhu ehlakanipha; fundisa olungileyo, njalo uzakwandisa ukufunda.
Gib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; lehre den Gerechten, so wird er in der Lehre zunehmen.
10 Ukuyesaba iNkosi kuyikuqala kwenhlakanipho, lolwazi lwabangcwele luyikuqedisisa.
Der Weisheit Anfang ist des HERRN Furcht, und den Heiligen erkennen ist Verstand.
11 Ngoba ngami insuku zakho zizakwandiswa, leminyaka yempilo yengezelelwe kuwe.
Denn durch mich werden deiner Tage viel werden und werden dir der Jahre des Lebens mehr werden.
12 Uba uhlakaniphile, uzakuba uzihlakaniphele; uba ukloloda, uzakuthwala wedwa.
Bist du weise, so bist du dir weise; bist du ein Spötter, so wirst du es allein tragen.
13 Owesifazana oyisithutha ulomsindo, kalangqondo, kazi lutho.
Es ist aber ein törichtes, wildes Weib, voll Schwätzens, und weiß nichts;
14 Ngoba uhlala emnyango wendlu yakhe, esihlalweni, endaweni eziphakemeyo zomuzi,
die sitzt in der Tür ihres Hauses auf dem Stuhl, oben in der Stadt,
15 ukubiza abadlulayo ngendlela, abahamba beqondile emikhondweni yabo, esithi:
zu laden alle, die vorübergehen und richtig auf ihrem Wege wandeln:
16 Loba ngubani ongelalwazi? Kaphendukele lapha; loswele ingqondo, uthi kuye:
“Wer unverständig ist, der mache sich hierher!”, und zum Narren spricht sie:
17 Amanzi ebiweyo amnandi, lesinkwa sensitha siyahlabusa.
“Die gestohlenen Wasser sind süß, und das verborgene Brot schmeckt wohl.”
18 Kodwa kazi ukuthi abafileyo balapho; abanxusiweyo bakhe basenzikini yesihogo. (Sheol h7585)
Er weiß aber nicht, daß daselbst Tote sind und ihre Gäste in der tiefen Grube. (Sheol h7585)

< Izaga 9 >