< Izaga 9 >
1 Inhlakanipho enkulu yakhe indlu yayo, ibaze insika zayo eziyisikhombisa.
Visdommen bygged sig Hus, rejste sig støtter syv,
2 Ihlabe okuhlatshwayo kwayo, ixubanise iwayini layo, futhi yalungisa itafula layo.
slagted sit Kvæg og blanded sin Vin, hun har ogsaa dækket sit Bord;
3 Ithume incekukazi zayo, iyamemeza engqongeni zendawo eziphakemeyo zomuzi zisithi:
hun har sendt sine Terner ud, byder ind paa Byens højeste Steder:
4 Loba ngubani ongelalwazi? Kaphendukele lapha; oswele ingqondo, ithi kuye:
Hvo som er tankeløs, han komme hid, jeg taler til dem, som er uden Vid:
5 Wozani, lidle okwesinkwa sami, linathe okwewayini engilixubanisileyo.
Kom og smag mit Brød og drik den Vin, jeg har blandet!
6 Yekelani abangelalwazi liphile, lihambe ngokuqonda ngendlela yokuqedisisa.
Lad Tankeløshed fare, saa skal I leve, skrid frem ad Forstandens Vej! —
7 Osola isiklolodi uzizuzela ihlazo, lokhuza okhohlakeleyo uzizuzela isici.
Tugter man en Spotter, henter man sig Haan; revser man en gudløs, høster man Skam;
8 Ungasoli isiklolodi, hlezi sikuzonde; sola ohlakaniphileyo, njalo uzakuthanda.
revs ikke en Spotter, at han ikke skal hade dig, revs den vise, saa elsker han dig;
9 Nika ohlakaniphileyo, njalo uzakuba lokhu ehlakanipha; fundisa olungileyo, njalo uzakwandisa ukufunda.
giv til den vise, saa bliver han visere, lær den retfærdige, saa øges hans Viden.
10 Ukuyesaba iNkosi kuyikuqala kwenhlakanipho, lolwazi lwabangcwele luyikuqedisisa.
HERRENS Frygt er Visdoms Grundlag, at kende den HELLIGE, det er Forstand. —
11 Ngoba ngami insuku zakho zizakwandiswa, leminyaka yempilo yengezelelwe kuwe.
Thi mange bliver ved mig dine Dage, dine Livsaars Tal skal øges.
12 Uba uhlakaniphile, uzakuba uzihlakaniphele; uba ukloloda, uzakuthwala wedwa.
Er du viis, er det til Gavn for dig selv; spotter du, bærer du ene Følgen!
13 Owesifazana oyisithutha ulomsindo, kalangqondo, kazi lutho.
Daarskaben, hun slaar sig løs og lokker og kender ikke til Skam;
14 Ngoba uhlala emnyango wendlu yakhe, esihlalweni, endaweni eziphakemeyo zomuzi,
hun sidder ved sit Huses Indgang, troner paa Byens Høje
15 ukubiza abadlulayo ngendlela, abahamba beqondile emikhondweni yabo, esithi:
og byder dem ind, der kommer forbi, vandrende ad deres slagne Vej:
16 Loba ngubani ongelalwazi? Kaphendukele lapha; loswele ingqondo, uthi kuye:
Hvo som er tankeløs, han komme hid, jeg taler til dem, som er uden Vid:
17 Amanzi ebiweyo amnandi, lesinkwa sensitha siyahlabusa.
Stjaalen Drik er sød, lønligt Brød er lækkert!
18 Kodwa kazi ukuthi abafileyo balapho; abanxusiweyo bakhe basenzikini yesihogo. (Sheol )
Han ved ej, at Skyggerne dvæler der, hendes Gæster er i Dødsrigets Dyb. (Sheol )