< Izaga 9 >

1 Inhlakanipho enkulu yakhe indlu yayo, ibaze insika zayo eziyisikhombisa.
Moudrost vystavěla dům svůj, vytesavši sloupů svých sedm.
2 Ihlabe okuhlatshwayo kwayo, ixubanise iwayini layo, futhi yalungisa itafula layo.
Zbila dobytek svůj, smísila víno své, stůl také svůj připravila.
3 Ithume incekukazi zayo, iyamemeza engqongeni zendawo eziphakemeyo zomuzi zisithi:
A poslavši děvečky své, volá na vrchu nejvyšších míst v městě:
4 Loba ngubani ongelalwazi? Kaphendukele lapha; oswele ingqondo, ithi kuye:
Kdožkoli jest hloupý, uchyl se sem. Až i bláznivým říká:
5 Wozani, lidle okwesinkwa sami, linathe okwewayini engilixubanisileyo.
Poďte, jezte chléb můj, a píte víno, kteréž jsem smísila.
6 Yekelani abangelalwazi liphile, lihambe ngokuqonda ngendlela yokuqedisisa.
Opusťte hloupost a živi buďte, a choďte cestou rozumnosti.
7 Osola isiklolodi uzizuzela ihlazo, lokhuza okhohlakeleyo uzizuzela isici.
Kdo tresce posměvače, dochází hanby, a kdo přimlouvá bezbožnému, pohanění.
8 Ungasoli isiklolodi, hlezi sikuzonde; sola ohlakaniphileyo, njalo uzakuthanda.
Nedomlouvej posměvači, aby tě nevzal v nenávist; přimlouvej moudrému, a bude tě milovati.
9 Nika ohlakaniphileyo, njalo uzakuba lokhu ehlakanipha; fundisa olungileyo, njalo uzakwandisa ukufunda.
Učiň to moudrému, a bude moudřejší; pouč spravedlivého, a bude umělejší.
10 Ukuyesaba iNkosi kuyikuqala kwenhlakanipho, lolwazi lwabangcwele luyikuqedisisa.
Počátek moudrosti jest bázeň Hospodinova, a umění svatých rozumnost.
11 Ngoba ngami insuku zakho zizakwandiswa, leminyaka yempilo yengezelelwe kuwe.
Nebo skrze mne rozmnoží se dnové tvoji, a přidánoť bude let života.
12 Uba uhlakaniphile, uzakuba uzihlakaniphele; uba ukloloda, uzakuthwala wedwa.
Budeš-li moudrý, sobě moudrý budeš; pakli posměvač, sám vytrpíš.
13 Owesifazana oyisithutha ulomsindo, kalangqondo, kazi lutho.
Žena bláznivá štěbetná, nesmyslná, a nic neumí.
14 Ngoba uhlala emnyango wendlu yakhe, esihlalweni, endaweni eziphakemeyo zomuzi,
A sedí u dveří domu svého na stolici, na místech vysokých v městě,
15 ukubiza abadlulayo ngendlela, abahamba beqondile emikhondweni yabo, esithi:
Aby volala jdoucích cestou, kteříž přímo jdou stezkami svými, řkuci:
16 Loba ngubani ongelalwazi? Kaphendukele lapha; loswele ingqondo, uthi kuye:
Kdo jest hloupý, uchyl se sem. A bláznivému říká:
17 Amanzi ebiweyo amnandi, lesinkwa sensitha siyahlabusa.
Voda kradená sladší jest, a chléb pokoutní chutnější.
18 Kodwa kazi ukuthi abafileyo balapho; abanxusiweyo bakhe basenzikini yesihogo. (Sheol h7585)
Ale neví hlupec, že mrtví jsou tam, a v hlubokém hrobě ti, kterýchž pozvala. (Sheol h7585)

< Izaga 9 >