< Izaga 9 >

1 Inhlakanipho enkulu yakhe indlu yayo, ibaze insika zayo eziyisikhombisa.
Мъдростта съгради дома си, Издяла седемте си стълба,
2 Ihlabe okuhlatshwayo kwayo, ixubanise iwayini layo, futhi yalungisa itafula layo.
Закла животните си, смеси виното си И сложи трапезата си,
3 Ithume incekukazi zayo, iyamemeza engqongeni zendawo eziphakemeyo zomuzi zisithi:
Изпрати слугите си, Вика по високите места на града:
4 Loba ngubani ongelalwazi? Kaphendukele lapha; oswele ingqondo, ithi kuye:
Който е прост, нека се отбие тук. И на безумните казва:
5 Wozani, lidle okwesinkwa sami, linathe okwewayini engilixubanisileyo.
Елате, яжте от хляба ми, И пийте от виното, което смесих,
6 Yekelani abangelalwazi liphile, lihambe ngokuqonda ngendlela yokuqedisisa.
Оставете глупостта и живейте, И ходете по пътя на разума,
7 Osola isiklolodi uzizuzela ihlazo, lokhuza okhohlakeleyo uzizuzela isici.
Който поправя присмивателя навлича на себе си срам; И който изобличава нечестивия лепва на себе си петно.
8 Ungasoli isiklolodi, hlezi sikuzonde; sola ohlakaniphileyo, njalo uzakuthanda.
Не изобличавай присмивателя, да не би да те намрази. Изобличавай мъдрия и той ще те обикне.
9 Nika ohlakaniphileyo, njalo uzakuba lokhu ehlakanipha; fundisa olungileyo, njalo uzakwandisa ukufunda.
Давай наставление на мъдрия и той ще стане по-мъдър; Учи праведния и ще стане по-учен.
10 Ukuyesaba iNkosi kuyikuqala kwenhlakanipho, lolwazi lwabangcwele luyikuqedisisa.
Страх от Господа е начало на мъдростта; И познаването на Светия е разум.
11 Ngoba ngami insuku zakho zizakwandiswa, leminyaka yempilo yengezelelwe kuwe.
Защото чрез мене ще се умножават дните ти. И ще ти се притурят години на живот.
12 Uba uhlakaniphile, uzakuba uzihlakaniphele; uba ukloloda, uzakuthwala wedwa.
Ако станеш мъдър, ще бъдеш мъдър за себе си; И ако се присмееш, ти сам ще понасяш.
13 Owesifazana oyisithutha ulomsindo, kalangqondo, kazi lutho.
Безумната жена е бъбрица, Проста е и не знае нищо.
14 Ngoba uhlala emnyango wendlu yakhe, esihlalweni, endaweni eziphakemeyo zomuzi,
Седи при вратата на къщата си, На стол по високите места на града,
15 ukubiza abadlulayo ngendlela, abahamba beqondile emikhondweni yabo, esithi:
И кани ония, които минават, Които вървят право в пътя си, като им казва:
16 Loba ngubani ongelalwazi? Kaphendukele lapha; loswele ingqondo, uthi kuye:
Който е прост, нека се отбие тук; А колкото за безумния, нему казва:
17 Amanzi ebiweyo amnandi, lesinkwa sensitha siyahlabusa.
Крадените води са сладки, И хляб, който се яде скришом, е вкусен,
18 Kodwa kazi ukuthi abafileyo balapho; abanxusiweyo bakhe basenzikini yesihogo. (Sheol h7585)
Но той не знае, че мъртвите са там, И че гостите й са в дълбочината на ада. (Sheol h7585)

< Izaga 9 >