< Izaga 8 >

1 Inhlakanipho kayimemezi yini, lokuqedisisa kukhuphe ilizwi lakho?
הלא-חכמה תקרא ותבונה תתן קולה
2 Engqongeni yezindawo eziphakemeyo, ngasendleleni, phakathi kwezindlela kumi.
בראש-מרמים עלי-דרך בית נתיבות נצבה
3 Eceleni kwamasango, entubeni yomuzi, ekungeneni kweminyango kuyamemeza kakhulu kuthi:
ליד-שערים לפי-קרת מבוא פתחים תרנה
4 Kini, madoda, ngiyamemeza, lelizwi lami lisebantwaneni babantu.
אליכם אישים אקרא וקולי אל-בני אדם
5 Lina elingelalwazi, qedisisani inhlakanipho; lani zithutha, qedisisani ngenhliziyo.
הבינו פתאים ערמה וכסילים הבינו לב
6 Zwanini, ngoba ngizakhuluma izinto zobukhosi, lokuvula kwendebe zami kuzakuba yikuqonda.
שמעו כי-נגידים אדבר ומפתח שפתי מישרים
7 Ngoba umlomo wami ukhuluma iqiniso, lenkohlakalo iyisinengiso endebeni zami.
כי-אמת יהגה חכי ותועבת שפתי רשע
8 Wonke amazwi omlomo wami asekulungeni; kakukho okutshilekileyo lokugobileyo kuwo.
בצדק כל-אמרי-פי אין בהם נפתל ועקש
9 Wonke aqondile kulowo oqedisisayo, alungile kulabo abathola ulwazi.
כלם נכחים למבין וישרים למצאי דעת
10 Yemukelani ukufundisa kwami, hatshi isiliva, lolwazi kulegolide elikhethekileyo.
קחו-מוסרי ואל-כסף ודעת מחרוץ נבחר
11 Ngoba inhlakanipho ingcono kulamatshe amahle, lakho konke okufisekayo kakulakulinganiswa layo.
כי-טובה חכמה מפנינים וכל-חפצים לא ישוו-בה
12 Mina nhlakanipho ngihlala lokuqedisisa, ngithola ulwazi lamacebo.
אני-חכמה שכנתי ערמה ודעת מזמות אמצא
13 Ukwesaba iNkosi kuyikuzonda ububi; ukuzigqaja, lokuziqhenya, lendlela embi, lomlomo wokuphambeka ngiyakuzonda.
יראת יהוה שנאת-רע גאה וגאון ודרך רע ופי תהפכות שנאתי
14 Iseluleko ngesami, lenhlakanipho eqotho; ngiyikuqedisisa; amandla ngawami.
לי-עצה ותושיה אני בינה לי גבורה
15 Ngami amakhosi ayabusa, lababusi bamisa ukulunga.
בי מלכים ימלכו ורזנים יחקקו צדק
16 Ngami iziphathamandla ziyabusa, lezikhulu, bonke abehluleli bomhlaba.
בי שרים ישרו ונדיבים כל-שפטי צדק
17 Mina ngiyathanda abangithandayo, lalabo abangidingisisayo bazangithola.
אני אהביה (אהבי) אהב ומשחרי ימצאנני
18 Inotho lodumo kukimi, inotho eqhubekayo lokulunga.
עשר-וכבוד אתי הון עתק וצדקה
19 Isithelo sami singcono kulegolide, legolide elicwengekileyo, lokutholakalayo kwami kulesiliva esikhethekileyo.
טוב פריי מחרוץ ומפז ותבואתי מכסף נבחר
20 Ngihamba endleleni yokulunga, phakathi kwemikhondo yesahlulelo;
בארח-צדקה אהלך בתוך נתיבות משפט
21 ukuthi ngenze abangithandayo badle ilifa lemfuyo; ngigcwalise iziphala zabo.
להנחיל אהבי יש ואצרתיהם אמלא
22 INkosi, ngaba ngeyayo, ngaba yikuqala kwendlela yayo, ngaphambi kwemisebenzi yayo yendulo.
יהוה--קנני ראשית דרכו קדם מפעליו מאז
23 Ngamiswa kwasephakadeni, kusukela ekuqaleni, kusukela emandulo omhlaba.
מעולם נסכתי מראש-- מקדמי-ארץ
24 Kungakabi khona izinziki ngasengizelwe, ingakabi khona imithombo enzima ngamanzi.
באין-תהמות חוללתי באין מעינות נכבדי-מים
25 Intaba zingakamiswa, kungakabi khona amaqaqa, ngasengizelwe.
בטרם הרים הטבעו לפני גבעות חוללתי
26 Ingakawenzi umhlaba lemimango, lokuqala kwentuli zomhlaba.
עד-לא עשה ארץ וחוצות וראש עפרות תבל
27 Lapho ilungisa amazulu ngangikhonapho; lapho imisa umkhathi ngaphezu kwenziki;
בהכינו שמים שם אני בחקו חוג על-פני תהום
28 lapho imisa amayezi ngaphezulu; lapho iqinisa imithombo yenziki;
באמצו שחקים ממעל בעזוז עינות תהום
29 lapho imisela ulwandle umngcele walo ukuze amanzi angeqi umlayo wayo; lapho imisa izisekelo zomhlaba;
בשומו לים חקו ומים לא יעברו-פיו בחוקו מוסדי ארץ
30 khona ngangiseduze layo njengowakhuliswa yiyo, ngizintokozo zayo usuku ngosuku, ngithokoza phambi kwayo ngaso sonke isikhathi,
ואהיה אצלו אמון ואהיה שעשועים יום יום משחקת לפניו בכל-עת
31 ngidlala elizweni lomhlaba wayo, lentokozo zami zisebantwaneni babantu.
משחקת בתבל ארצו ושעשעי את-בני אדם
32 Ngakho-ke, bantwana bami, ngizweni; ngoba babusisiwe abagcina indlela zami.
ועתה בנים שמעו-לי ואשרי דרכי ישמרו
33 Zwanini ukulaya, lihlakaniphe, lingakudeli.
שמעו מוסר וחכמו ואל-תפרעו
34 Ubusisiwe umuntu ongizwayo, alinde insuku ngensuku emasangweni ami, alinde emigubazini yeminyango yami.
אשרי אדם שמע-לי לשקד על-דלתתי יום יום--לשמר מזוזת פתחי
35 Ngoba ongitholayo uthola impilo, azuze umusa eNkosini.
כי מצאי מצאי (מצא) חיים ויפק רצון מיהוה
36 Kodwa owona kimi wona umphefumulo wakhe; bonke abangizondayo bathanda ukufa.
וחטאי חמס נפשו כל-משנאי אהבו מות

< Izaga 8 >