< Izaga 7 >
1 Ndodana yami, gcina amazwi ami, uzibekele imilayo yami.
Mwanangu, yatunze maneno yangu na ndani yako udhihifadhi amri zangu.
2 Gcina imilayo yami, uphile, lomthetho wami njengenhlamvu yamehlo akho.
Uzilinde amri zangu ili uishi na uyatunzetu mafundisho yangu kama mboni ya jicho.
3 Ukubophele eminweni yakho, kubhale esibhebheni senhliziyo yakho.
Uyafunge katika vidole vyako; uyaandike katika kibao cha moyo wako.
4 Uthi kunhlakanipho: Ungudadewethu; ubize ukuqedisisa ngokuthi yisihlobo sakho;
Mwambie hekima, “wewe ni dada yangu,” na ufahamu mwite jamaa yako,
5 ukuze kukugcine kumfazi wemzini, kowesifazana wemzini oyengayo ngamazwi akhe.
ili ujitunze mwenyewe dhidi ya mwanake haramu, dhidi ya mwanamke mgeni mwenye maneno laini.
6 Ngoba ewindini lendlu yami, ngeminxibo yewindi ngalunguza phandle,
Nilikuwa naangalia kwenye wavu wa dirisha la nyumba yangu.
7 ngasengibona phakathi kwabangelalwazi, ngananzelela phakathi kwabatsha ijaha eliswele ingqondo,
Nikawatazama watu mwenye ukosefu wa uzoefu, na miongoni mwa watu vijana nikamwona kijana asiye na akili.
8 lisedlula esitaladeni eceleni kwengonsi yakhe, linyathela endleleni yendlu yakhe,
Kijana huyo alishuka mtaani kwenye kona karibu na yule mwanamke, akaenda kwenye nyumba yake.
9 kusihlwa, ngentambama yosuku, ebusuku obumnyama, lomnyama.
Ilikuwa katika utusiutusi wa siku muda wa jioni, wakati wa usiku na giza.
10 Khangela-ke, owesifazana walihlangabeza, lesembatho sewule, elobuqili ngenhliziyo.
Akakutana na yule mwanake, amevaa kama kahaba, katika moyo wa udanyanyifu.
11 Lo wayelomsindo, eyisiqholo; inyawo zakhe kazihlali endlini yakhe.
Alikuwa na kelele na upotovu; miguu yake haikutulia kwenye masikani.
12 Khathesi uphandle, abesesiba ezitaladeni, ecathama kuyo yonke ingonsi.
Alielekea mitaani, kisha sehemu ya sokoni, na katika kila upande alisubiri kwa kuviza.
13 Ngokunjalo walibamba, walanga, waqinisa ubuso bakhe, wathi kulo:
Basi akamshika na kumbusu, kwa uso wa nguvu akamwambia,
14 Imihlatshelo yeminikelo yokuthula ikimi; lamuhla sengibhadele izifungo zami.
leo nimetoa sadaka yangu ya amani, nimelipa nadhili yangu,
15 Ngakho-ke ngiphumile ukukuhlangabeza, ngidingisise ubuso bakho; ngikutholile.
hivyo nilikuja kukutana nawe, kuutafuta uso wako kwa hamu, na sasa nimekupata.
16 Ngendlele umbheda wami ngezendlalo, ngamalembu acolekileyo kakhulu alemibalabala avela eGibhithe.
Nimeweka matandiko juu ya kitanda changu, kitani za rangi kutoka Misri.
17 Ngifafazile umbheda wami ngemure, izinhlaba, lekinamoni.
Kitanda changu nimenyunyizia manemane, udi na mdalasini.
18 Woza, sizidakise ngothando kuze kuse, sizithokozise ngothando olukhulu.
Njoo, tunywe tujishibishe kwa upendo wetu hata asubuhi; tupate furaha kuu kwa matendo ya mahaba.
19 Ngoba indoda kayikho endlini yayo, ihambile uhambo khatshana.
Maana mume wangu hayupo nyumbani kwake; amekwenda safari ya mbali.
20 Ithethe isaka lemali esandleni sayo; ngosuku lwenyanga egcweleyo izakuza endlini yayo.
Alichukua mkoba wa fedha; atarudi siku ya mwezi mpevu.
21 Walihuga ngobunengi bemfundiso yakhe, walivumisa ngenkulumo zakhe ezincengayo.
katika maneno yake mengi akamshinda; na kwa midomo yake laini anampotosha.
22 Lahle lamlandela njengenkabi isiya ekuhlatshweni, lanjengesiphukuphuku sisiya ekujezisweni esongweni lenqagala;
Ghafula alimfuata kama maksai anayekwenda kwa mchinjaji, kama ayala aliyekamatwa kwa nguvu,
23 uze umtshoko uhlabe isibindi salo, njengenyoni iphangisela esifwini, ingazi ukuthi simelene lempilo yayo.
mpaka mshale upasue ini lake. Alikuwa kama ndege anayekimbili kwenye mtego. Hakujua kuwa itamgharimu maisha yake.
24 Khathesi-ke, bantwana, ngizweni, lilalele amazwi omlomo wami.
Na sasa, wanangu, nisikilizeni; zingatieni maneno ya kinywa changu.
25 Inhliziyo yakho kayingaphambukeli endleleni zakhe; ungaduhi emikhondweni yakhe.
Moyo wako usiyageukie mapito yake; usipotoshwe katika mapito yake.
26 Ngoba ubawisele phansi abanengi abalimeleyo, labo bonke ababuleweyo bakhe banengi.
Amesababisha watu wengi kuanguka kwa kuwajeruhi; ameua watu wengi.
27 Indlu yakhe izindlela zesihogo, ezehlela emakamelweni okufa. (Sheol )
Nyumba yake ipo juu ya barabara ya kwenda kuzimu; huelekea chini kwenye vyumba vya mauti. (Sheol )