< Izaga 7 >

1 Ndodana yami, gcina amazwi ami, uzibekele imilayo yami.
fili mi custodi sermones meos et praecepta mea reconde tibi
2 Gcina imilayo yami, uphile, lomthetho wami njengenhlamvu yamehlo akho.
serva mandata mea et vives et legem meam quasi pupillam oculi tui
3 Ukubophele eminweni yakho, kubhale esibhebheni senhliziyo yakho.
liga eam in digitis tuis scribe illam in tabulis cordis tui
4 Uthi kunhlakanipho: Ungudadewethu; ubize ukuqedisisa ngokuthi yisihlobo sakho;
dic sapientiae soror mea es et prudentiam voca amicam tuam
5 ukuze kukugcine kumfazi wemzini, kowesifazana wemzini oyengayo ngamazwi akhe.
ut custodiat te a muliere extranea et ab aliena quae verba sua dulcia facit
6 Ngoba ewindini lendlu yami, ngeminxibo yewindi ngalunguza phandle,
de fenestra enim domus meae per cancellos prospexi
7 ngasengibona phakathi kwabangelalwazi, ngananzelela phakathi kwabatsha ijaha eliswele ingqondo,
et video parvulos considero vecordem iuvenem
8 lisedlula esitaladeni eceleni kwengonsi yakhe, linyathela endleleni yendlu yakhe,
qui transit in platea iuxta angulum et propter viam domus illius graditur
9 kusihlwa, ngentambama yosuku, ebusuku obumnyama, lomnyama.
in obscuro advesperascente die in noctis tenebris et caligine
10 Khangela-ke, owesifazana walihlangabeza, lesembatho sewule, elobuqili ngenhliziyo.
et ecce mulier occurrit illi ornatu meretricio praeparata ad capiendas animas garrula et vaga
11 Lo wayelomsindo, eyisiqholo; inyawo zakhe kazihlali endlini yakhe.
quietis inpatiens nec valens in domo consistere pedibus suis
12 Khathesi uphandle, abesesiba ezitaladeni, ecathama kuyo yonke ingonsi.
nunc foris nunc in plateis nunc iuxta angulos insidians
13 Ngokunjalo walibamba, walanga, waqinisa ubuso bakhe, wathi kulo:
adprehensumque deosculatur iuvenem et procaci vultu blanditur dicens
14 Imihlatshelo yeminikelo yokuthula ikimi; lamuhla sengibhadele izifungo zami.
victimas pro salute debui hodie reddidi vota mea
15 Ngakho-ke ngiphumile ukukuhlangabeza, ngidingisise ubuso bakho; ngikutholile.
idcirco egressa sum in occursum tuum desiderans te videre et repperi
16 Ngendlele umbheda wami ngezendlalo, ngamalembu acolekileyo kakhulu alemibalabala avela eGibhithe.
intexui funibus lectum meum stravi tapetibus pictis ex Aegypto
17 Ngifafazile umbheda wami ngemure, izinhlaba, lekinamoni.
aspersi cubile meum murra et aloe et cinnamomo
18 Woza, sizidakise ngothando kuze kuse, sizithokozise ngothando olukhulu.
veni inebriemur uberibus donec inlucescat dies et fruamur cupitis amplexibus
19 Ngoba indoda kayikho endlini yayo, ihambile uhambo khatshana.
non est enim vir in domo sua abiit via longissima
20 Ithethe isaka lemali esandleni sayo; ngosuku lwenyanga egcweleyo izakuza endlini yayo.
sacculum pecuniae secum tulit in die plenae lunae reversurus est domum suam
21 Walihuga ngobunengi bemfundiso yakhe, walivumisa ngenkulumo zakhe ezincengayo.
inretivit eum multis sermonibus et blanditiis labiorum protraxit illum
22 Lahle lamlandela njengenkabi isiya ekuhlatshweni, lanjengesiphukuphuku sisiya ekujezisweni esongweni lenqagala;
statim eam sequitur quasi bos ductus ad victimam et quasi agnus lasciviens et ignorans quod ad vincula stultus trahatur
23 uze umtshoko uhlabe isibindi salo, njengenyoni iphangisela esifwini, ingazi ukuthi simelene lempilo yayo.
donec transfigat sagitta iecur eius velut si avis festinet ad laqueum et nescit quia de periculo animae illius agitur
24 Khathesi-ke, bantwana, ngizweni, lilalele amazwi omlomo wami.
nunc ergo fili audi me et adtende verba oris mei
25 Inhliziyo yakho kayingaphambukeli endleleni zakhe; ungaduhi emikhondweni yakhe.
ne abstrahatur in viis illius mens tua neque decipiaris semitis eius
26 Ngoba ubawisele phansi abanengi abalimeleyo, labo bonke ababuleweyo bakhe banengi.
multos enim vulneratos deiecit et fortissimi quique interfecti sunt ab ea
27 Indlu yakhe izindlela zesihogo, ezehlela emakamelweni okufa. (Sheol h7585)
viae inferi domus eius penetrantes interiora mortis (Sheol h7585)

< Izaga 7 >