< Izaga 7 >

1 Ndodana yami, gcina amazwi ami, uzibekele imilayo yami.
Čuvaj, sine, riječi moje i pohrani moje zapovijedi kod sebe.
2 Gcina imilayo yami, uphile, lomthetho wami njengenhlamvu yamehlo akho.
Čuvaj moje zapovijedi, i bit ćeš živ, i nauk moj kao zjenicu oka svoga.
3 Ukubophele eminweni yakho, kubhale esibhebheni senhliziyo yakho.
Priveži ih sebi na prste, upiši ih na ploči srca svoga;
4 Uthi kunhlakanipho: Ungudadewethu; ubize ukuqedisisa ngokuthi yisihlobo sakho;
reci mudrosti: “Moja si sestra” i razboritost nazovi “sestričnom”,
5 ukuze kukugcine kumfazi wemzini, kowesifazana wemzini oyengayo ngamazwi akhe.
da te čuva od žene preljubnice, od tuđinke koja laskavo govori.
6 Ngoba ewindini lendlu yami, ngeminxibo yewindi ngalunguza phandle,
Kad bijah jednom na prozoru svoje kuće i gledah van kroz rešetku,
7 ngasengibona phakathi kwabangelalwazi, ngananzelela phakathi kwabatsha ijaha eliswele ingqondo,
vidjeh među lakovjernima, opazih među momcima nerazumna mladića:
8 lisedlula esitaladeni eceleni kwengonsi yakhe, linyathela endleleni yendlu yakhe,
prolazio je ulicom kraj njezina ugla i koracao putem k njezinoj kući
9 kusihlwa, ngentambama yosuku, ebusuku obumnyama, lomnyama.
u sumraku između dana i večeri kad se hvata noćna tmina;
10 Khangela-ke, owesifazana walihlangabeza, lesembatho sewule, elobuqili ngenhliziyo.
i gle, susrete ga žena, bludno odjevena i s prijevarom u srcu.
11 Lo wayelomsindo, eyisiqholo; inyawo zakhe kazihlali endlini yakhe.
Jogunasta bijaše i razuzdana, noge joj se nisu mogle u kući zadržati;
12 Khathesi uphandle, abesesiba ezitaladeni, ecathama kuyo yonke ingonsi.
bila je čas na ulici, čas na trgovima i vrebala kod svakog ugla;
13 Ngokunjalo walibamba, walanga, waqinisa ubuso bakhe, wathi kulo:
i uhvati ga i poljubi i reče mu bezobrazna lica:
14 Imihlatshelo yeminikelo yokuthula ikimi; lamuhla sengibhadele izifungo zami.
“Bila sam dužna žrtvu pričesnicu, i danas izvrših svoj zavjet;
15 Ngakho-ke ngiphumile ukukuhlangabeza, ngidingisise ubuso bakho; ngikutholile.
zato sam ti izašla u susret, da te tražim, i nađoh te.
16 Ngendlele umbheda wami ngezendlalo, ngamalembu acolekileyo kakhulu alemibalabala avela eGibhithe.
Svoju sam postelju nastrla sagovima, vezenim pokrivačima misirskim;
17 Ngifafazile umbheda wami ngemure, izinhlaba, lekinamoni.
svoj sam krevet namirisala smirnom, alojem i cimetom.
18 Woza, sizidakise ngothando kuze kuse, sizithokozise ngothando olukhulu.
Hajde da se opijamo nasladom do jutra i da se radujemo užicima ljubavi.
19 Ngoba indoda kayikho endlini yayo, ihambile uhambo khatshana.
Jer muža mi nema kod kuće: otišao je na dalek put;
20 Ithethe isaka lemali esandleni sayo; ngosuku lwenyanga egcweleyo izakuza endlini yayo.
uzeo je sa sobom novčani tobolac; a vratit će se kući tek o uštapu.”
21 Walihuga ngobunengi bemfundiso yakhe, walivumisa ngenkulumo zakhe ezincengayo.
Tako ga zavede svojim vičnim nagovorom, odvuče ga svojim glatkim usnama.
22 Lahle lamlandela njengenkabi isiya ekuhlatshweni, lanjengesiphukuphuku sisiya ekujezisweni esongweni lenqagala;
I ludo on pođe za njom, kao što vol ide na klaonicu i kao što jelen zapleten u mrežu čeka
23 uze umtshoko uhlabe isibindi salo, njengenyoni iphangisela esifwini, ingazi ukuthi simelene lempilo yayo.
dok mu strijela ne probije jetra, i kao ptica što ulijeće u zamku, i ne znajući da će ga to života stajati.
24 Khathesi-ke, bantwana, ngizweni, lilalele amazwi omlomo wami.
Zato me, sine moj, poslušaj i čuj riječi mojih usta.
25 Inhliziyo yakho kayingaphambukeli endleleni zakhe; ungaduhi emikhondweni yakhe.
Nek' ti srce ne zastranjuje na njezine putove i ne lutaj po njezinim stazama.
26 Ngoba ubawisele phansi abanengi abalimeleyo, labo bonke ababuleweyo bakhe banengi.
Jer je mnoge smrtno ranila i oborila, i mnogo je onih što ih je pobila.
27 Indlu yakhe izindlela zesihogo, ezehlela emakamelweni okufa. (Sheol h7585)
U Podzemlje vode putovi kroz njenu kuću, dolje u odaje smrti. (Sheol h7585)

< Izaga 7 >