< Izaga 6 >
1 Ndodana yami, uba uyisibambiso somakhelwane wakho, watshayela owezizwe isandla sakho,
Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro, se deste a tua mão ao estranho,
2 uthiywe ngamazwi omlomo wakho, ubanjwe ngamazwi omlomo wakho.
Enredaste-te com as palavras da tua boca: prendeste-te com as palavras da tua boca.
3 Yenza lokhu khathesi, ndodana yami, uzophule, lokhu usesandleni sikamakhelwane wakho; hamba, uzithobe, umncengisise umakhelwane wakho.
Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caíste nas mãos do teu companheiro; vai, humilha-te, e aperta com o teu companheiro.
4 Unganiki amehlo akho ubuthongo, lokuwozela enkopheni zakho.
Não dês sono aos teus olhos, nem adormecimento às tuas pálpebras.
5 Uzophule njengomziki esandleni somzingeli, lanjengenyoni esandleni somthiyi wenyoni.
Livra-te como o corço da mão do passarinheiro.
6 Yana ebunyonyweni, vila, ubone indlela zabo, uhlakaniphe.
Vai-te à formiga, ó preguiçoso: olha para os seus caminhos, e sê sábio.
7 Obuthi, bungelamkhokheli, induna, lombusi,
A qual, não tendo superior, nem oficial, nem dominador,
8 bulungisa isinkwa sabo ehlobo, bubuthe ukudla kwabo esivunweni.
Prepara no verão o seu pão: na sega ajunta o seu mantimento.
9 Koze kube nini, vila, ulele? Uzavuka nini ebuthongweni bakho?
Oh! preguiçoso, até quando ficarás deitado? quando te levantarás do teu sono?
10 Ubuthongo obuncinyane, ukuwozela okuncinyane, ukusonga izandla okuncinyane ukuthi ulale,
Um pouco de sono, um pouco tosquenejando; um pouco encruzando as mãos, para estar deitado.
11 besebusiza ubuyanga bakho njengesihambi, lenswelo yakho njengomuntu olesihlangu.
Assim te sobrevirá a tua pobreza como o caminhante, e a tua necessidade como um homem armado.
12 Umuntu kaBheliyali, umuntu okhohlakeleyo, ohamba lomlomo ophambeneyo,
O homem de Belial, o homem vicioso, anda em perversidade de boca.
13 afice amehlo akhe, akhulume ngenyawo zakhe, afundise ngeminwe yakhe,
Acena com os olhos, fala com os pés, ensina com os dedos.
14 ukuphambuka kusenhliziyweni yakhe, uceba okubi ngesikhathi sonke, ephosela ingxabano.
Perversidade há no seu coração, todo o tempo maquina mal: anda semeando contendas.
15 Ngenxa yalokhu ingozi yakhe izafika masinyane, ahle ephuke, kuze kungabi leselapho.
Pelo que a sua destruição virá repentinamente: subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 Lezizinto eziyisithupha iNkosi iyazizonda; yebo, eziyisikhombisa ziyizinengiso emphefumulweni wakhe:
Estas seis coisas aborrece o Senhor, e sete a sua alma abomina:
17 Amehlo aphakemeyo, ulimi oluqamba amanga, lezandla ezichitha igazi elingelacala,
Olhos altivos, língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente:
18 inhliziyo eceba amacebo amabi, inyawo eziphangisa ukugijimela ububi,
O coração que maquina pensamentos viciosos; pés que se apressam a correr para o mal;
19 umfakazi wamanga ophafuza izinkohliso, lophosela ingxabano phakathi kwabazalwane.
A testemunha falsa que respira mentiras: e o que semeia contendas entre irmãos.
20 Ndodana yami, gcina umlayo kayihlo, ungakudeli ukufundisa kukanyoko.
Filho meu, guarda o mandamento de teu pai, e não deixes a lei de tua mãe;
21 Kubophele enhliziyweni yakho njalo, kubophele entanyeni yakho.
Ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
22 Ekuhambeni kwakho kuzakukhokhela, ekulaleni kwakho kukulondoloze, lekuvukeni kwakho khona kukhulume lawe.
Quando caminhares, te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, ela falará contigo.
23 Ngoba umlayo uyisibane, lokufundisa kuyikukhanya, lokukhuza kokulaya kuyindlela yempilo,
Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei uma luz: e as repreensões da correção são o caminho da vida
24 ukuze kukugcine emfazini omubi, emazwini ayengayo olimi lowesifazana wemzini.
Para te guardarem da má mulher, e das lisonjas da língua estranha.
25 Ungaloyisi ubuhle bakhe enhliziyweni yakho; angakuthathi ngenkophe zakhe.
Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te prendas com os seus olhos.
26 Ngoba ngenxa yomfazi oyisiphingi ungafika ecezwini lwesinkwa, lomfazi womuntu uzingela umphefumulo oligugu.
Porque por causa de uma mulher prostituta se chega a pedir um bocado de pão; e a mulher dada a homens anda à caça da preciosa alma.
27 Kambe, umuntu angaphatha umlilo esifubeni sakhe, lezigqoko zakhe zingatshi?
Porventura tomará alguém fogo no seu seio, sem que os seus vestidos se queimem?
28 Umuntu angahamba phezu kwamalahle avuthayo, lenyawo zakhe zingatshi yini?
Ou andará alguém sobre as brazas, sem que se queimem os seus pés?
29 Unjalo ongena kumkamakhelwane wakhe; wonke omthintayo kayikuba msulwa.
Assim será o que entrar à mulher do seu próximo: não ficará inocente todo aquele que a tocar.
30 Kabalideleli isela, nxa liseba ukuthi ligcwalise umphefumulo walo, ngoba lilambile.
Não injuriam ao ladrão, quando furta, para saciar a sua alma, tendo fome;
31 Uba litholwa, lihlawula kuphindwe kasikhombisa, linika yonke impahla yendlu yalo.
Mas, achado, pagará sete vezes tanto: dará toda a fazenda de sua casa.
32 Ofeba lowesifazana uswela ingqondo; owenza lokhu nguye ochitha umphefumulo wakhe.
Porém o que adultera com uma mulher é falto de entendimento; destrói a sua alma, o que tal faz.
33 Uzathola ukutshaywa lesigcono, lehlazo lakhe kaliyikwesulwa.
Achará castigo e vilipêndio, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 Ngoba ubukhwele bululaka lomuntu; ngakho kayikuba lasihawu ngosuku lwempindiselo.
Porque ciúmes são furores do marido, e de maneira nenhuma perdoará no dia da vingança.
35 Kayikunanza loba yiyiphi inhlawulo, kayikuvuma lanxa usandisa isipho.
Nenhum resgate aceitará, nem consentirá, ainda que aumentes os presentes.