< Izaga 6 >
1 Ndodana yami, uba uyisibambiso somakhelwane wakho, watshayela owezizwe isandla sakho,
Synu mój! jeźlibyś ręczył za przyjaciela twego, a dałbyś obcemu rękę twoję:
2 uthiywe ngamazwi omlomo wakho, ubanjwe ngamazwi omlomo wakho.
Usidliłeś się słowy ust twoich, pojmanyś mowami ust twoich.
3 Yenza lokhu khathesi, ndodana yami, uzophule, lokhu usesandleni sikamakhelwane wakho; hamba, uzithobe, umncengisise umakhelwane wakho.
Przetoż uczyń tak, synu mój! a wyzwól się, gdyżeś wpadł w rękę przyjaciela twego; idźże, upokórz się, a nalegaj na przyjaciela twego.
4 Unganiki amehlo akho ubuthongo, lokuwozela enkopheni zakho.
Nie dawaj snu oczom twoim, ani drzemania powiekom twoim.
5 Uzophule njengomziki esandleni somzingeli, lanjengenyoni esandleni somthiyi wenyoni.
Wyrwij się jako łani z rąk myśliwca i jako ptak z ręki ptasznika.
6 Yana ebunyonyweni, vila, ubone indlela zabo, uhlakaniphe.
Idź do mrówki, leniwcze! obacz drogi jej, a nabądź mądrości;
7 Obuthi, bungelamkhokheli, induna, lombusi,
Która, choć nie ma wodza, ani przełożonego, ani pana,
8 bulungisa isinkwa sabo ehlobo, bubuthe ukudla kwabo esivunweni.
Przecież w lecie gotuje pokarm swój, a zgromadza w żniwa żywność swoję.
9 Koze kube nini, vila, ulele? Uzavuka nini ebuthongweni bakho?
Leniwcze! dokądże leżeć będziesz? kiedyż wstaniesz ze snu swego?
10 Ubuthongo obuncinyane, ukuwozela okuncinyane, ukusonga izandla okuncinyane ukuthi ulale,
Trochę się prześpisz, trochę podrzemiesz, trochę złożysz ręce, abyś odpoczywał.
11 besebusiza ubuyanga bakho njengesihambi, lenswelo yakho njengomuntu olesihlangu.
A wtem ubóstwo twoje przyjdzie jako podróżny, a niedostatek twój, jako mąż zbrojny.
12 Umuntu kaBheliyali, umuntu okhohlakeleyo, ohamba lomlomo ophambeneyo,
Człowiek niepobożny, mąż złośliwy chodzi w przewrotności ust;
13 afice amehlo akhe, akhulume ngenyawo zakhe, afundise ngeminwe yakhe,
Mruga oczyma swemi, mówi nogami swemi, ukazuje palcami swemi;
14 ukuphambuka kusenhliziyweni yakhe, uceba okubi ngesikhathi sonke, ephosela ingxabano.
Przewrotności są w sercu jego, myśli złe na każdy czas, a zwady rozsiewa.
15 Ngenxa yalokhu ingozi yakhe izafika masinyane, ahle ephuke, kuze kungabi leselapho.
Przetoż prędko przyjdzie upadek jego; nagle skruszony będzie bez uleczenia.
16 Lezizinto eziyisithupha iNkosi iyazizonda; yebo, eziyisikhombisa ziyizinengiso emphefumulweni wakhe:
Sześć jest rzeczy, których nienawidzi Pan, a siódma jest obrzydliwością duszy jego;
17 Amehlo aphakemeyo, ulimi oluqamba amanga, lezandla ezichitha igazi elingelacala,
Oczów wyniosłych, języka kłamliwego, i rąk wylewających krew niewinną;
18 inhliziyo eceba amacebo amabi, inyawo eziphangisa ukugijimela ububi,
Serca, które knuje myśli złe; nóg, które się kwapią bieżeć ku złemu;
19 umfakazi wamanga ophafuza izinkohliso, lophosela ingxabano phakathi kwabazalwane.
Świadka fałszywego, który mówi kłamstwo, i tego, który sieje rosterki między braćmi.
20 Ndodana yami, gcina umlayo kayihlo, ungakudeli ukufundisa kukanyoko.
Strzeżże, synu mój! przykazania ojca twego, a nie opuszczaj nauki matki twojej.
21 Kubophele enhliziyweni yakho njalo, kubophele entanyeni yakho.
Wiążże je zawżdy u serca twego, a wieszaj je u szyi twojej.
22 Ekuhambeni kwakho kuzakukhokhela, ekulaleni kwakho kukulondoloze, lekuvukeni kwakho khona kukhulume lawe.
Gdziekolwiek pójdziesz, poprowadzi cię; gdy, zaśniesz strzedz cię będzie, a gdy się ocucisz, rozmawiać z tobą będzie,
23 Ngoba umlayo uyisibane, lokufundisa kuyikukhanya, lokukhuza kokulaya kuyindlela yempilo,
(Bo przykazanie jest pochodnią, nauka światłością, a drogą żywota są karności ćwiczenia.)
24 ukuze kukugcine emfazini omubi, emazwini ayengayo olimi lowesifazana wemzini.
Aby cię strzegły od niewiasty złej, i od łagodnego języka niewiasty obcej.
25 Ungaloyisi ubuhle bakhe enhliziyweni yakho; angakuthathi ngenkophe zakhe.
Nie pożądaj piękności jej w sercu twojem, a niech cię nie łowi powiekami swemi.
26 Ngoba ngenxa yomfazi oyisiphingi ungafika ecezwini lwesinkwa, lomfazi womuntu uzingela umphefumulo oligugu.
Albowiem dla niewiasty wszetecznej zubożeje człowiek aż do kęsa chleba; owszem żona cudzołożna drogą duszę łowi.
27 Kambe, umuntu angaphatha umlilo esifubeni sakhe, lezigqoko zakhe zingatshi?
Izaż może kto brać ogień do zanadrzy swoich, aby szaty jego nie zgorzały?
28 Umuntu angahamba phezu kwamalahle avuthayo, lenyawo zakhe zingatshi yini?
Izaż może kto chodzić po rozpalonym węglu, aby się nogi jego nie poparzyły?
29 Unjalo ongena kumkamakhelwane wakhe; wonke omthintayo kayikuba msulwa.
Tak kto wchodzi do żony bliźniego swego, nie będzie bez winy, ktokolwiek się jej dotknie.
30 Kabalideleli isela, nxa liseba ukuthi ligcwalise umphefumulo walo, ngoba lilambile.
Nie kładą hańby na złodzieja, jeżliż co ukradnie, chcąc nasycić duszę swoję, będąc głodnym;
31 Uba litholwa, lihlawula kuphindwe kasikhombisa, linika yonke impahla yendlu yalo.
Ale gdy go zastaną, nagradza siedmiorako, albo wszystkę majętność domu swego daje.
32 Ofeba lowesifazana uswela ingqondo; owenza lokhu nguye ochitha umphefumulo wakhe.
Lecz cudzołożący z niewiastą głupi jest, a kto chce zatracić duszę swoję, ten to czyni.
33 Uzathola ukutshaywa lesigcono, lehlazo lakhe kaliyikwesulwa.
Karanie i zelżywość odniesie, a hańba jego nie będzie zgładzona.
34 Ngoba ubukhwele bululaka lomuntu; ngakho kayikuba lasihawu ngosuku lwempindiselo.
Bo zawisna miłość jest zapalczywością męża, a nie sfolguje w dzień pomsty.
35 Kayikunanza loba yiyiphi inhlawulo, kayikuvuma lanxa usandisa isipho.
Nie będzie miał względu na żaden okup, ani przyjmie, chociażby mu najwięcej darów dawano.