< Izaga 6 >

1 Ndodana yami, uba uyisibambiso somakhelwane wakho, watshayela owezizwe isandla sakho,
내 아들아 네가 만일 이웃을 위하여 담보하며 타인을 위하여 보증하였으면
2 uthiywe ngamazwi omlomo wakho, ubanjwe ngamazwi omlomo wakho.
네 입의 말로 네가 얽혔으며 네 입의 말로 인하여 잡히게 되었느니라
3 Yenza lokhu khathesi, ndodana yami, uzophule, lokhu usesandleni sikamakhelwane wakho; hamba, uzithobe, umncengisise umakhelwane wakho.
내 아들아 네가 네 이웃의 손에 빠졌은즉 이같이 하라 너는 곧 가서 겸손히 네 이웃에게 간구하여 스스로 구원하되
4 Unganiki amehlo akho ubuthongo, lokuwozela enkopheni zakho.
네 눈으로 잠들게 하지 말며 눈꺼풀로 감기게 하지 말고
5 Uzophule njengomziki esandleni somzingeli, lanjengenyoni esandleni somthiyi wenyoni.
노루가 사냥군의 손에서 벗어나는 것 같이 새가 그물 치는 자의 손에서 벗어나는 것 같이 스스로 구원하라
6 Yana ebunyonyweni, vila, ubone indlela zabo, uhlakaniphe.
게으른 자여 개미에게로 가서 그 하는 것을 보고 지혜를 얻으라
7 Obuthi, bungelamkhokheli, induna, lombusi,
개미는 두령도 없고 간역자도 없고 주권자도 없으되
8 bulungisa isinkwa sabo ehlobo, bubuthe ukudla kwabo esivunweni.
먹을 것을 여름 동안에 예비하며 추수 때에 양식을 모으느니라
9 Koze kube nini, vila, ulele? Uzavuka nini ebuthongweni bakho?
게으른 자여 네가 어느 때까지 눕겠느냐? 네가 어느 때에 잠이 깨어 일어나겠느나?
10 Ubuthongo obuncinyane, ukuwozela okuncinyane, ukusonga izandla okuncinyane ukuthi ulale,
좀더 자자, 좀더 졸자, 손을 모으고 좀더 눕자 하면
11 besebusiza ubuyanga bakho njengesihambi, lenswelo yakho njengomuntu olesihlangu.
네 빈궁이 강도 같이 오며 네 곤핍이 군사 같이 이르리라
12 Umuntu kaBheliyali, umuntu okhohlakeleyo, ohamba lomlomo ophambeneyo,
불량하고 악한 자는 그 행동에 궤휼한 입을 벌리며
13 afice amehlo akhe, akhulume ngenyawo zakhe, afundise ngeminwe yakhe,
눈짓을 하며 발로 뜻을 보이며 손가락질로 알게 하며
14 ukuphambuka kusenhliziyweni yakhe, uceba okubi ngesikhathi sonke, ephosela ingxabano.
그 마음에 패역을 품으며 항상 악을 꾀하여 다툼을 일으키는 자라
15 Ngenxa yalokhu ingozi yakhe izafika masinyane, ahle ephuke, kuze kungabi leselapho.
그러므로 그 재앙이 갑자기 임한즉 도움을 얻지 못하고 당장에 패망하리라
16 Lezizinto eziyisithupha iNkosi iyazizonda; yebo, eziyisikhombisa ziyizinengiso emphefumulweni wakhe:
여호와의 미워하시는 것 곧 그 마음에 싫어하시는 것이 육 칠 가지니
17 Amehlo aphakemeyo, ulimi oluqamba amanga, lezandla ezichitha igazi elingelacala,
곧 교만한 눈과, 거짓된 혀와, 무죄한 자의 피를 흘리는 손과,
18 inhliziyo eceba amacebo amabi, inyawo eziphangisa ukugijimela ububi,
악한 계교를 꾀하는 마음과, 빨리 악으로 달려가는 발과,
19 umfakazi wamanga ophafuza izinkohliso, lophosela ingxabano phakathi kwabazalwane.
거짓을 말하는 망령된 증인과, 및 형제 사이를 이간하는 자니라
20 Ndodana yami, gcina umlayo kayihlo, ungakudeli ukufundisa kukanyoko.
내 아들아 네 아비의 명령을 지키며 네 어미의 법을 떠나지 말고
21 Kubophele enhliziyweni yakho njalo, kubophele entanyeni yakho.
그것을 항상 네 마음에 새기며 네 목에 매라
22 Ekuhambeni kwakho kuzakukhokhela, ekulaleni kwakho kukulondoloze, lekuvukeni kwakho khona kukhulume lawe.
그것이 너의 다닐 때에 너를 인도하며 너의 잘 때에 너를 보호하며 너의 깰 때에 너로 더불어 말하리니
23 Ngoba umlayo uyisibane, lokufundisa kuyikukhanya, lokukhuza kokulaya kuyindlela yempilo,
대저 명령은 등불이요 법은 빛이요 훈계의 책망은 곧 생명의 길이라
24 ukuze kukugcine emfazini omubi, emazwini ayengayo olimi lowesifazana wemzini.
이것이 너를 지켜서 악한 계집에게, 이방 계집의 혀로 호리는 말에 빠지지 않게 하리라
25 Ungaloyisi ubuhle bakhe enhliziyweni yakho; angakuthathi ngenkophe zakhe.
네 마음에 그 아름다운 색을 탐하지 말며 그 눈꺼풀에 홀리지 말라
26 Ngoba ngenxa yomfazi oyisiphingi ungafika ecezwini lwesinkwa, lomfazi womuntu uzingela umphefumulo oligugu.
음녀로 인하여 사람이 한조각 떡만 남게 됨이며 음란한 계집은 귀한 생명을 사냥함이니라
27 Kambe, umuntu angaphatha umlilo esifubeni sakhe, lezigqoko zakhe zingatshi?
사람이 불을 품에 품고야 어찌 그 옷이 타지 아니하겠으며
28 Umuntu angahamba phezu kwamalahle avuthayo, lenyawo zakhe zingatshi yini?
사람이 숯불을 밟고야 어찌 그 발이 데지 아니하겠느냐?
29 Unjalo ongena kumkamakhelwane wakhe; wonke omthintayo kayikuba msulwa.
남의 아내와 통간하는 자도 이와 같을 것이라 무릇 그를 만지기만 하는 자도 죄 없게 되지 아니하리라
30 Kabalideleli isela, nxa liseba ukuthi ligcwalise umphefumulo walo, ngoba lilambile.
도적이 만일 주릴 때에 배를 채우려고 도적질하면 사람이 그를 멸시치는 아니하려니와
31 Uba litholwa, lihlawula kuphindwe kasikhombisa, linika yonke impahla yendlu yalo.
들키면 칠배를 갚아야 하리니 심지어 자기 집에 있는 것을 다 내어주게 되리라
32 Ofeba lowesifazana uswela ingqondo; owenza lokhu nguye ochitha umphefumulo wakhe.
부녀와 간음하는 자는 무지한 자라 이것을 행하는 자는 자기의 영혼을 망하게 하며
33 Uzathola ukutshaywa lesigcono, lehlazo lakhe kaliyikwesulwa.
상함과 능욕을 받고 부끄러움을 씻을 수 없게 되나니
34 Ngoba ubukhwele bululaka lomuntu; ngakho kayikuba lasihawu ngosuku lwempindiselo.
그 남편이 투기함으로 분노하여 원수를 갚는 날에 용서하지 아니하고
35 Kayikunanza loba yiyiphi inhlawulo, kayikuvuma lanxa usandisa isipho.
아무 벌금도 돌아 보지 아니하며 많은 선물을 줄지라도 듣지 아니하리라

< Izaga 6 >