< Izaga 6 >

1 Ndodana yami, uba uyisibambiso somakhelwane wakho, watshayela owezizwe isandla sakho,
בני אם-ערבת לרעך תקעת לזר כפיך
2 uthiywe ngamazwi omlomo wakho, ubanjwe ngamazwi omlomo wakho.
נוקשת באמרי-פיך נלכדת באמרי-פיך
3 Yenza lokhu khathesi, ndodana yami, uzophule, lokhu usesandleni sikamakhelwane wakho; hamba, uzithobe, umncengisise umakhelwane wakho.
עשה זאת אפוא בני והנצל-- כי באת בכף-רעך לך התרפס ורהב רעיך
4 Unganiki amehlo akho ubuthongo, lokuwozela enkopheni zakho.
אל-תתן שנה לעיניך ותנומה לעפעפיך
5 Uzophule njengomziki esandleni somzingeli, lanjengenyoni esandleni somthiyi wenyoni.
הנצל כצבי מיד וכצפור מיד יקוש
6 Yana ebunyonyweni, vila, ubone indlela zabo, uhlakaniphe.
לך-אל-נמלה עצל ראה דרכיה וחכם
7 Obuthi, bungelamkhokheli, induna, lombusi,
אשר אין-לה קצין-- שטר ומשל
8 bulungisa isinkwa sabo ehlobo, bubuthe ukudla kwabo esivunweni.
תכין בקיץ לחמה אגרה בקציר מאכלה
9 Koze kube nini, vila, ulele? Uzavuka nini ebuthongweni bakho?
עד-מתי עצל תשכב מתי תקום משנתך
10 Ubuthongo obuncinyane, ukuwozela okuncinyane, ukusonga izandla okuncinyane ukuthi ulale,
מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב
11 besebusiza ubuyanga bakho njengesihambi, lenswelo yakho njengomuntu olesihlangu.
ובא-כמהלך ראשך ומחסרך כאיש מגן
12 Umuntu kaBheliyali, umuntu okhohlakeleyo, ohamba lomlomo ophambeneyo,
אדם בליעל איש און הולך עקשות פה
13 afice amehlo akhe, akhulume ngenyawo zakhe, afundise ngeminwe yakhe,
קרץ בעינו מלל ברגלו מרה באצבעתיו
14 ukuphambuka kusenhliziyweni yakhe, uceba okubi ngesikhathi sonke, ephosela ingxabano.
תהפכות בלבו--חרש רע בכל-עת מדנים (מדינים) ישלח
15 Ngenxa yalokhu ingozi yakhe izafika masinyane, ahle ephuke, kuze kungabi leselapho.
על-כן--פתאם יבוא אידו פתע ישבר ואין מרפא
16 Lezizinto eziyisithupha iNkosi iyazizonda; yebo, eziyisikhombisa ziyizinengiso emphefumulweni wakhe:
שש-הנה שנא יהוה ושבע תועבות (תועבת) נפשו
17 Amehlo aphakemeyo, ulimi oluqamba amanga, lezandla ezichitha igazi elingelacala,
עינים רמות לשון שקר וידים שפכות דם-נקי
18 inhliziyo eceba amacebo amabi, inyawo eziphangisa ukugijimela ububi,
לב--חרש מחשבות און רגלים ממהרות לרוץ לרעה
19 umfakazi wamanga ophafuza izinkohliso, lophosela ingxabano phakathi kwabazalwane.
יפיח כזבים עד שקר ומשלח מדנים בין אחים
20 Ndodana yami, gcina umlayo kayihlo, ungakudeli ukufundisa kukanyoko.
נצר בני מצות אביך ואל-תטש תורת אמך
21 Kubophele enhliziyweni yakho njalo, kubophele entanyeni yakho.
קשרם על-לבך תמיד ענדם על-גרגרתך
22 Ekuhambeni kwakho kuzakukhokhela, ekulaleni kwakho kukulondoloze, lekuvukeni kwakho khona kukhulume lawe.
בהתהלכך תנחה אתך-- בשכבך תשמר עליך והקיצות היא תשיחך
23 Ngoba umlayo uyisibane, lokufundisa kuyikukhanya, lokukhuza kokulaya kuyindlela yempilo,
כי נר מצוה ותורה אור ודרך חיים תוכחות מוסר
24 ukuze kukugcine emfazini omubi, emazwini ayengayo olimi lowesifazana wemzini.
לשמרך מאשת רע מחלקת לשון נכריה
25 Ungaloyisi ubuhle bakhe enhliziyweni yakho; angakuthathi ngenkophe zakhe.
אל-תחמד יפיה בלבבך ואל-תקחך בעפעפיה
26 Ngoba ngenxa yomfazi oyisiphingi ungafika ecezwini lwesinkwa, lomfazi womuntu uzingela umphefumulo oligugu.
כי בעד-אשה זונה עד-ככר-לחם ואשת איש-- נפש יקרה תצוד
27 Kambe, umuntu angaphatha umlilo esifubeni sakhe, lezigqoko zakhe zingatshi?
היחתה איש אש בחיקו ובגדיו לא תשרפנה
28 Umuntu angahamba phezu kwamalahle avuthayo, lenyawo zakhe zingatshi yini?
אם-יהלך איש על-הגחלים ורגליו לא תכוינה
29 Unjalo ongena kumkamakhelwane wakhe; wonke omthintayo kayikuba msulwa.
כן--הבא אל-אשת רעהו לא-ינקה כל-הנגע בה
30 Kabalideleli isela, nxa liseba ukuthi ligcwalise umphefumulo walo, ngoba lilambile.
לא-יבוזו לגנב כי יגנוב-- למלא נפשו כי ירעב
31 Uba litholwa, lihlawula kuphindwe kasikhombisa, linika yonke impahla yendlu yalo.
ונמצא ישלם שבעתים את-כל-הון ביתו יתן
32 Ofeba lowesifazana uswela ingqondo; owenza lokhu nguye ochitha umphefumulo wakhe.
נאף אשה חסר-לב משחית נפשו הוא יעשנה
33 Uzathola ukutshaywa lesigcono, lehlazo lakhe kaliyikwesulwa.
נגע-וקלון ימצא וחרפתו לא תמחה
34 Ngoba ubukhwele bululaka lomuntu; ngakho kayikuba lasihawu ngosuku lwempindiselo.
כי-קנאה חמת-גבר ולא-יחמול ביום נקם
35 Kayikunanza loba yiyiphi inhlawulo, kayikuvuma lanxa usandisa isipho.
לא-ישא פני כל-כפר ולא-יאבה כי תרבה-שחד

< Izaga 6 >