< Izaga 5 >

1 Ndodana yami, lalela inhlakanipho yami, beka indlebe yakho ekuqedisiseni kwami,
わが子よ、わたしの知恵に心をとめ、わたしの悟りに耳をかたむけよ。
2 ukuze uqaphele ingqondo, lendebe zakho zigcine ulwazi.
これは、あなたが慎みを守り、あなたのくちびるに知識を保つためである。
3 Ngoba indebe zowesifazana wemzini zithonta uluju, lomlomo wakhe ubutshelezi kulamafutha.
遊女のくちびるは蜜をしたたらせ、その言葉は油よりもなめらかである。
4 Kodwa ukucina kwakhe kuyababa njengomhlonyane, kubukhali njengenkemba esika nhlangothi mbili.
しかしついには、彼女はにがよもぎのように苦く、もろ刃のつるぎのように鋭くなる。
5 Inyawo zakhe zehlela ekufeni; izinyathelo zakhe zibambelela esihogweni. (Sheol h7585)
その足は死に下り、その歩みは陰府の道におもむく。 (Sheol h7585)
6 Hlezi ulinganise indlela yempilo, imikhondo yakhe iyazulazula, kananzeleli.
彼女はいのちの道に心をとめず、その道は人を迷わすが、彼女はそれを知らない。
7 Ngakho-ke, bantwana, ngilalelani, lingaphambuki emazwini omlomo wami.
子供らよ、今わたしの言うことを聞け、わたしの口の言葉から、離れ去ってはならない。
8 Dedisela indlela yakho khatshana laye, ungasondeli emnyango wendlu yakhe;
あなたの道を彼女から遠く離し、その家の門に近づいてはならない。
9 hlezi unikele udumo lwakho kwabanye, leminyaka yakho kolesihluku;
おそらくはあなたの誉を他人にわたし、あなたの年を無慈悲な者にわたすに至る。
10 hlezi abezizwe bazisuthise ngamandla akho, lemitshikatshika yakho ibe sendlini yowezizweni;
おそらくは他人があなたの資産によって満たされ、あなたの労苦は他人の家に行く。
11 njalo ububule ekupheleni kwakho, lapho inyama yakho lomzimba wakho sekudliwe;
そしてあなたの終りが来て、あなたの身と、からだが滅びるとき、泣き悲しんで、
12 njalo uthi: Ngikuzonde njani ukulaywa, lenhliziyo yami yadelela ukukhuzwa!
言うであろう、「わたしは教訓をいとい、心に戒めを軽んじ、
13 Kangizwanga-ke ilizwi labafundisi bami; kangibekanga indlebe zami kwabangifundisayo!
教師の声に聞き従わず、わたしを教える者に耳を傾けず、
14 Ngaphosa ngaba ebubini bonke phakathi kwebandla lenhlangano.
集まりの中、会衆のうちにあって、わたしは、破滅に陥りかけた」と。
15 Natha amanzi emgodini wakho, lemifula ephuma phakathi komthombo wakho.
あなたは自分の水ためから水を飲み、自分の井戸から、わき出す水を飲むがよい。
16 Imithombo yakho ichitheke phandle, izifula zamanzi emidangeni.
あなたの泉を、外にまきちらし、水の流れを、ちまたに流してよかろうか。
17 Kakube ngokwakho wedwa, kungabi ngokwabezizweni kanye lawe.
それを自分だけのものとし、他人を共にあずからせてはならない。
18 Umthombo wakho kawubusiswe; uthokoze ngomfazi wobutsha bakho;
あなたの泉に祝福を受けさせ、あなたの若い時の妻を楽しめ。
19 impala ethandekayo kakhulu, legogo elibukekayo; amabele akhe kawakusuthise sonke isikhathi, uzule othandweni lwakhe kokuphela.
彼女は愛らしい雌じか、美しいしかのようだ。いつも、その乳ぶさをもって満足し、その愛をもって常に喜べ。
20 Kungani-ke, ndodana yami, uzule kowesifazana wemzini, ugone isifuba sowemzini?
わが子よ、どうして遊女に迷い、みだらな女の胸をいだくのか。
21 Ngoba indlela zomuntu ziphambi kwamehlo eNkosi; njalo iyalinganisa yonke imikhondo yakhe.
人の道は主の目の前にあり、主はすべて、その行いを見守られる。
22 Ezakhe iziphambeko zizabamba omubi, abanjwe zintambo zesono sakhe.
悪しき者は自分のとがに捕えられ、自分の罪のなわにつながれる。
23 Yena uzakufa ngokungalaywa, lebukhulwini bobuthutha bakhe uzaduha.
彼は、教訓がないために死に、その愚かさの大きいことによって滅びる。

< Izaga 5 >