< Izaga 5 >
1 Ndodana yami, lalela inhlakanipho yami, beka indlebe yakho ekuqedisiseni kwami,
Mon fils, sois attentif à ma sagesse. Prêtez l'oreille à ma compréhension,
2 ukuze uqaphele ingqondo, lendebe zakho zigcine ulwazi.
que vous puissiez garder la discrétion, pour que vos lèvres conservent la connaissance.
3 Ngoba indebe zowesifazana wemzini zithonta uluju, lomlomo wakhe ubutshelezi kulamafutha.
Car les lèvres d'une femme adultère dégouttent de miel. Sa bouche est plus lisse que de l'huile,
4 Kodwa ukucina kwakhe kuyababa njengomhlonyane, kubukhali njengenkemba esika nhlangothi mbili.
mais à la fin elle est aussi amère que l'absinthe, et aussi tranchant qu'une épée à deux tranchants.
5 Inyawo zakhe zehlela ekufeni; izinyathelo zakhe zibambelela esihogweni. (Sheol )
Ses pieds descendent vers la mort. Ses pas mènent directement à Sheol. (Sheol )
6 Hlezi ulinganise indlela yempilo, imikhondo yakhe iyazulazula, kananzeleli.
Elle ne réfléchit pas à la manière de vivre. Ses chemins sont tortueux, et elle ne le sait pas.
7 Ngakho-ke, bantwana, ngilalelani, lingaphambuki emazwini omlomo wami.
Maintenant, mes fils, écoutez-moi. Ne t'écarte pas des paroles de ma bouche.
8 Dedisela indlela yakho khatshana laye, ungasondeli emnyango wendlu yakhe;
Retire ton chemin loin d'elle. Ne vous approchez pas de la porte de sa maison,
9 hlezi unikele udumo lwakho kwabanye, leminyaka yakho kolesihluku;
de peur que tu ne donnes ton honneur à d'autres, et vos années à la cruelle;
10 hlezi abezizwe bazisuthise ngamandla akho, lemitshikatshika yakho ibe sendlini yowezizweni;
de peur que des étrangers ne fassent un festin de vos richesses, et vos travaux enrichissent la maison d'un autre homme.
11 njalo ububule ekupheleni kwakho, lapho inyama yakho lomzimba wakho sekudliwe;
Tu gémiras à la fin de ta vie, quand ta chair et ton corps seront consumés,
12 njalo uthi: Ngikuzonde njani ukulaywa, lenhliziyo yami yadelela ukukhuzwa!
et dire: « Comme j'ai haï l'instruction! et mon cœur a méprisé la réprimande.
13 Kangizwanga-ke ilizwi labafundisi bami; kangibekanga indlebe zami kwabangifundisayo!
Je n'ai pas obéi à la voix de mes maîtres, ni prêté l'oreille à ceux qui m'instruisaient!
14 Ngaphosa ngaba ebubini bonke phakathi kwebandla lenhlangano.
Je suis au bord de la ruine, parmi l'assemblée réunie. »
15 Natha amanzi emgodini wakho, lemifula ephuma phakathi komthombo wakho.
Buvez l'eau de votre propre citerne, de l'eau courante provenant de votre propre puits.
16 Imithombo yakho ichitheke phandle, izifula zamanzi emidangeni.
Si tes sources débordent dans les rues, des ruisseaux d'eau sur les places publiques?
17 Kakube ngokwakho wedwa, kungabi ngokwabezizweni kanye lawe.
Qu'ils soient pour toi seul, pas pour les étrangers avec vous.
18 Umthombo wakho kawubusiswe; uthokoze ngomfazi wobutsha bakho;
Que votre printemps soit béni. Réjouis-toi de la femme de ta jeunesse.
19 impala ethandekayo kakhulu, legogo elibukekayo; amabele akhe kawakusuthise sonke isikhathi, uzule othandweni lwakhe kokuphela.
Une biche aimante et un cerf gracieux- laisse ses seins te satisfaire à tout moment. Soyez toujours captivé par son amour.
20 Kungani-ke, ndodana yami, uzule kowesifazana wemzini, ugone isifuba sowemzini?
Car pourquoi toi, mon fils, serais-tu captivé par une adultère? Pourquoi embrasser le sein d'un autre?
21 Ngoba indlela zomuntu ziphambi kwamehlo eNkosi; njalo iyalinganisa yonke imikhondo yakhe.
Car les voies de l'homme sont devant les yeux de Yahvé. Il examine tous ses chemins.
22 Ezakhe iziphambeko zizabamba omubi, abanjwe zintambo zesono sakhe.
Les mauvaises actions des méchants le prennent au piège. Les cordes de son péché le retiennent fermement.
23 Yena uzakufa ngokungalaywa, lebukhulwini bobuthutha bakhe uzaduha.
Il mourra par manque d'instruction. Dans la grandeur de sa folie, il s'égarera.