< Izaga 5 >

1 Ndodana yami, lalela inhlakanipho yami, beka indlebe yakho ekuqedisiseni kwami,
我兒,你應注意我的智慧,側耳傾聽我的見解,
2 ukuze uqaphele ingqondo, lendebe zakho zigcine ulwazi.
為使你保持審慎的態度,使你的口唇能固守知識。
3 Ngoba indebe zowesifazana wemzini zithonta uluju, lomlomo wakhe ubutshelezi kulamafutha.
因為淫婦的口,滴流甜蜜;她的嘴唇,比油還滑;
4 Kodwa ukucina kwakhe kuyababa njengomhlonyane, kubukhali njengenkemba esika nhlangothi mbili.
但是,與她相處的結果,卻苦若苦艾,刺心有如雙刃的利劍。
5 Inyawo zakhe zehlela ekufeni; izinyathelo zakhe zibambelela esihogweni. (Sheol h7585)
她的雙腳陷入死境,她的腳步直趨陰府。 (Sheol h7585)
6 Hlezi ulinganise indlela yempilo, imikhondo yakhe iyazulazula, kananzeleli.
她不走生命的坦途;她的腳步,躊躇不定,不知所往。
7 Ngakho-ke, bantwana, ngilalelani, lingaphambuki emazwini omlomo wami.
現在,我兒,你要聽從我,不要拋棄我口中的教訓:
8 Dedisela indlela yakho khatshana laye, ungasondeli emnyango wendlu yakhe;
你應使你的道路遠離她,不要走近她的家門,
9 hlezi unikele udumo lwakho kwabanye, leminyaka yakho kolesihluku;
免得將你的精力,葬送給別人;將你的歲月,委棄給無賴;
10 hlezi abezizwe bazisuthise ngamandla akho, lemitshikatshika yakho ibe sendlini yowezizweni;
免得你的財產為他人享受,你的辛勞裨益於人家;
11 njalo ububule ekupheleni kwakho, lapho inyama yakho lomzimba wakho sekudliwe;
免得終期來臨,當你的肉軀和身體精力耗盡時,你只有嘆息,
12 njalo uthi: Ngikuzonde njani ukulaywa, lenhliziyo yami yadelela ukukhuzwa!
說:「唉! 為什麼我憎惡了教訓,為什麼我的心藐視了規勸﹖
13 Kangizwanga-ke ilizwi labafundisi bami; kangibekanga indlebe zami kwabangifundisayo!
為什麼我沒有聽從師長的勸告,沒有側耳傾聽教訓我的人﹖
14 Ngaphosa ngaba ebubini bonke phakathi kwebandla lenhlangano.
在集會和會眾中,我幾乎陷於浩劫。」
15 Natha amanzi emgodini wakho, lemifula ephuma phakathi komthombo wakho.
你當飲你自己池裏的水,喝你井裏的活泉。
16 Imithombo yakho ichitheke phandle, izifula zamanzi emidangeni.
你的泉水豈可外溢,成為街頭的流水﹖
17 Kakube ngokwakho wedwa, kungabi ngokwabezizweni kanye lawe.
其實都應全歸於你,不得讓外人與你共享。
18 Umthombo wakho kawubusiswe; uthokoze ngomfazi wobutsha bakho;
你的泉源理應受祝福;你應由你少年時的妻子取樂。
19 impala ethandekayo kakhulu, legogo elibukekayo; amabele akhe kawakusuthise sonke isikhathi, uzule othandweni lwakhe kokuphela.
她宛如可愛的母鹿,嫵媚的母羚;她的酥胸應常使你暢懷,她的愛情應不斷使你陶醉。
20 Kungani-ke, ndodana yami, uzule kowesifazana wemzini, ugone isifuba sowemzini?
我兒,你為什麼要迷戀外婦,擁抱別人妻室的胸懷﹖
21 Ngoba indlela zomuntu ziphambi kwamehlo eNkosi; njalo iyalinganisa yonke imikhondo yakhe.
上主的眼目時常監視人的道路,不斷審察他的一切行徑。
22 Ezakhe iziphambeko zizabamba omubi, abanjwe zintambo zesono sakhe.
惡人必被自己的邪惡所纏擾,必為自己罪惡的羅網所捕獲。
23 Yena uzakufa ngokungalaywa, lebukhulwini bobuthutha bakhe uzaduha.
他必因不聽教訓而喪命,必因自己過度的愚昧而淪亡。

< Izaga 5 >